ужасы, мистика - электронна€ библиотека
ѕереход на главную
∆анр: ужасы, мистика

 инг —тивен  -  ћертва€ зона


ѕереход на страницу:  [1] [2] [3] [4] [5]

—траница:  [4]



   —мит, слегка обморозивший пальцы,  пробыл четыре часа в бессознатель-
ном состо€нии после неожиданной разв€зки,  котора€ положила конец делу о
целой серии убийств в  асл-–оке. —ейчас —мит поправл€етс€ и...

                                                      27 ƒ≈ јЅ–я 1975 √.
   ƒќ–ќ√јя —ј–ј,
—≈√ќƒЌя ѕ–»ЎЋќ “¬ќ≈ ѕ»—№ћќ,  ќ“ќ–ќћ” ћџ — ѕјѕќ… ќ„≈Ќ№ ќЅ–јƒќ¬јЋ»—№. я  ¬
ѕќЋЌќћ  ѕќ–яƒ ≈,  “ј   „“ќ  Ќ≈  ¬ќЋЌ”…—я  ѕќЌјѕ–ј—Ќ”,  ЋјƒЌќ? ј ¬ќќЅў≈ я
“–ќЌ”“.  ¬  ѕ–≈——≈  —»Ћ№Ќќ  ѕ–≈”¬≈Ћ»„»Ћ»  ћќ≈  "ќЅћќ–ќ∆≈Ќ»≈". ѕќƒ”ћј≈Ў№,
Ќ≈— ќЋ№ ќ ѕя“ЌџЎ≈  Ќј  ќЌ„» ј’ “–≈’ ѕјЋ№÷≈¬ Ћ≈¬ќ… –” ». я  ƒ≈…—“¬»“≈Ћ№Ќќ
ѕќ“≈–яЋ —ќ«ЌјЌ»≈, Ќќ  Ё“ќ ЅџЋ ¬—≈√ќ  Ћ»Ў№ Ћ≈√ »… ќЅћќ–ќ ,  ¬џ«¬јЌЌџ…, ѕќ
—Ћќ¬јћ ¬≈…«ј ј, "Ёћќ÷»ќЌјЋ№Ќќ… ѕ≈–≈√–”« ќ…".
   ƒј-ƒј, ќЌ ѕ–»≈’јЋ —ќЅ—“¬≈ЌЌќ… ѕ≈–—ќЌќ… »  ”¬≈«  ћ≈Ќя  ¬  ѕќ–“Ћ≈Ќƒ— ”ё
ЅќЋ№Ќ»÷”.  —“ќ»“, ѕ–ј¬ќ ∆≈, «јѕЋј“»“№ «ј ћ≈—“ќ ¬ ЅќЋ№Ќ»÷≈, „“ќЅџ ѕќ—ћќ“-
–≈“№ Ќј Ё“ќ√ќ „≈Ћќ¬≈ ј ¬ ƒ≈…—“¬»».  ќЌ ¬џЅ»Ћ ” Ќ»’ »  јЅ»Ќ≈“,  » ЁЁ√,  »
ќѕ≈–ј“ќ–ј.  —Ёћ √ќ¬ќ–»“,  „“ќ Ќ≈ ќЅЌј–”∆»Ћ ѕќ–ј∆≈Ќ»я Ќќ¬џ’ ”„ј—“ ќ¬  ќ–џ
√ќЋќ¬Ќќ√ќ ћќ«√ј »Ћ» ”’”ƒЎ≈Ќ»я ѕ–≈∆Ќ≈√ќ —ќ—“ќяЌ»я.  ќЌ —ќЅ»–јЋ—я ѕ–ќ¬≈—“»
–яƒ »——Ћ≈ƒќ¬јЌ»…,  ќ“  ќ“ќ–џ’ —»Ћ№Ќќ ѕќѕј’»¬ј≈“ »Ќ ¬»«»÷»≈… - "ќ“–≈ »—№,
≈–≈“» , Ќ≈ “ќ ћџ ¬—јƒ»ћ “≈Ѕ≈ ¬ ћќ«√ ЁЋ≈ “–ќƒџ!" (Ќ»„≈√ќ Ў”“ќ„ ј, ј?)  ќ-
–ќ„≈,  я  ќ“ ЋќЌ»Ћ  ¬≈Ћ» ќƒ”ЎЌќ≈ ѕ–≈ƒЋќ∆≈Ќ»≈ ѕќ“≈–«ј“№ ћ≈Ќя ≈ў≈ Ќ≈ћЌќ√ќ.
ѕјѕј –ј——¬»–≈ѕ≈Ћ,  ћќ… ќ“ ј« Ќјѕќћ»Ќј≈“ ≈ћ” ќ“ ј« ћј“≈–»  ѕ–»Ќ»ћј“№  Ћ≈-
 ј–—“¬ќ ќ“ √»ѕ≈–“ќЌ»».  Ќќ –ј«¬≈ ≈ћ” ¬“ќЋ ”≈Ў№, „“ќ ≈—Ћ» ¬≈…«ј  ƒ≈…—“¬»-
“≈Ћ№Ќќ „“ќ-“ќ “јћ ЌјЎ≈Ћ, “ќ Ќ»„≈√ќ ќЌ ”∆≈ Ќ≈ —ƒ≈Ћј≈“. —“ј¬Ћё ƒ≈¬я“№ ѕ–ќ-
“»¬ ќƒЌќ√ќ.
   ƒј, —“ј“№ё  ¬ "Ќ№ё—”» " я ¬»ƒ≈Ћ.  ќЌ» ¬«яЋ» ‘ќ“ќ√–ј‘»ё,  Ќјѕ≈„ј“јЌЌ”ё
ѕќ—Ћ≈ “ќ… ѕ–≈——- ќЌ‘≈–≈Ќ÷»». “ќЋ№ ќ ¬—ё ќЅ ќ–ЌјЋ». ѕ–≈ƒ—“ј¬Ћя≈Ў№, —“ќЋ -
Ќ”Ћј—№ Ѕџ — “ј »ћ “»ѕќћ Ќќ—   Ќќ—” ¬ “≈ћЌќ… јЋЋ≈≈,  ј? ’ј-’ј! √ќ-——-ѕќƒ»
( ј  ЋёЅ»“ √ќ¬ќ–»“№ “¬ќя ѕќƒ–”∆ ј јЌЌј —“–ј‘‘ќ–ƒ), ѕќЌјѕ»—јЋ» Ќј ћќё √ќ-
Ћќ¬”!  ќѕя“№ ѕќЎ≈Ћ ѕќ“ќ  ЅјЌƒ≈–ќЋ≈…, ќ“ –џ“ќ  » ѕ»—≈ћ. я ”∆≈ Ќ≈ ¬— –џ¬јё
»’,  ≈—Ћ» ќЅ–ј“Ќџ… јƒ–≈— ћЌ≈ Ќ≈«Ќј ќћ,  ј ѕ–ќ—“ќ ѕ»Ў” Ќј  ќЌ¬≈–“≈: "¬≈–-
Ќ”“№ ќ“ѕ–ј¬»“≈Ћё".  ¬ Ќ»’ —Ћ»Ў ќћ ћЌќ√ќ —ќ„”¬—“¬»я, —Ћ»Ў ќћ ћЌќ√ќ Ќјƒ≈∆ƒ
» Ќ≈Ќј¬»—“», ¬≈–џ » Ќ≈¬≈–»я, » ¬—≈ ќЌ» ѕќ„≈ћ”-“ќ Ќјѕќћ»Ќјё“ ћЌ≈ ћјћ”.
   ѕќ…ћ» ћ≈Ќя ѕ–ј¬»Ћ№Ќќ,  я Ќ≈ —ќЅ»–јё—№ —√”ўј“№  –ј— »,  ¬—≈ Ќ≈ “ј   ”∆
ћ–ј„Ќќ.  ѕ–ќ—“ќ Ќ≈ ’ќ„≈“—я Ѕџ“№ ѕ–ј “» ”ёў»ћ Ё —“–ј—≈Ќ—ќћ, ≈«ƒ»“№ — Ћ≈ -
÷»яћ» » ћјя„»“№ Ќј “≈Ћ≈Ё –јЌ≈ (ќƒ»Ќ —” »Ќ —џЌ »« ЁЌ-Ѕ»-—»  –ј«”«ЌјЋ   ј-
 »ћ-“ќ ќЅ–ј«ќћ ЌјЎ “≈Ћ≈‘ќЌ » ѕ–≈ƒЋќ∆»Ћ ћЌ≈ ”„ј—“¬ќ¬ј“№ ¬ »’ Ўќ”.  ј „“ќ,
√≈Ќ»јЋ№Ќјя »ƒ≈я? ƒќЌ –» Ћ« —ћ≈Ўј≈“  ќ…- ќ√ќ — √–я«№ё,  ј јя-Ќ»Ѕ”ƒ№ —“ј–-
Ћ≈“ ј ѕ–ќƒ≈ћќЌ—“–»–”≈“ —¬ќ» Ќќ∆ », Ќ” ј я —ƒ≈Ћјё Ќ≈— ќЋ№ ќ ѕ–≈ƒ— ј«јЌ»….
ј ѕќƒј—“ Ё“ќ ЅЋёƒќ  ќћѕјЌ»я "ƒ∆≈Ќ≈–јЋ ‘”«ƒ").  “ќЋ№ ќ Ќј  ’.–.≈.Ќ.ј  ћЌ≈
¬—≈  Ё“ќ?  ћЌ≈ Ѕџ ¬≈–Ќ”“№—я ¬  Ћ»¬— ћ»Ћ— ”„»“≈Ћ≈ћ —“ј–Ў»’  Ћј——ќ¬ » ∆»“№
—≈Ѕ≈ ¬ —¬ќ≈… Ќќ– ≈. » ѕ–»Ѕ≈–≈„№ —¬ќ» ќ«ј–≈Ќ»я ƒЋя ‘”“ЅќЋ№Ќџ’ Ѕј“јЋ»….
   ѕќ∆јЋ”…, Ќј —≈√ќƒЌя ’¬ј“»“.  Ќјƒ≈ё—№,  “џ  ¬≈—≈Ћќ  ѕ–ќ¬≈Ћј  –ќ∆ƒ≈—“¬ќ
¬ћ≈—“≈ — ”ќЋ“ќћ » ƒ≈ЌЌ», » “≈ѕ≈–№ ¬џ (ѕќ  –ј…Ќ≈… ћ≈–≈ ”ќЋ“, —”ƒя ѕќ “¬ќ-
≈ћ” ѕ»—№ћ”) — Ќ≈“≈–ѕ≈Ќ»≈ћ ∆ƒ≈“≈ √ќƒј ¬≈Ћ» ќ√ќ  ƒ¬”’—ќ“Ћ≈“»я  »  √–яƒ”ў»’
¬џЅќ–ќ¬.  –јƒ ЅџЋ ”«Ќј“№, „“ќ “¬ќ≈√ќ —”ѕ–”√ј ¬џƒ¬»Ќ”Ћ» ¬ —≈Ќј“ Ў“ј“ј, Ќќ
“џ,  —ј–ј,  —“”„» ѕќ ƒ≈–≈¬” - 1976 √ќƒ Ќ≈ ќЅ≈ўј≈“ Ѕџ“№ “–»”ћ‘јЋ№Ќџћ  ƒЋя
—ЋќЌќ‘»Ћќ¬. ЅЋј√ќƒј–—“¬≈ЌЌџ≈ ѕ»—№ћј ЎЋ»“≈ —ЋќЌ» ” ¬ —јЌ- Ћ≈ћ≈Ќ“≈.
   ќ“ ѕјѕџ  ѕ–»¬≈“ » —ѕј—»Ѕќ «ј  ј–“ќ„ ” ƒ≈ЌЌ»,   ќ“ќ–џ…,  Ќјƒќ — ј«ј“№,
ѕ–ќ»«¬≈Ћ Ќј Ќ≈√ќ ¬ѕ≈„ј“Ћ≈Ќ»≈.  я ѕ–»—ќ≈ƒ»Ќяё—№.  —ѕј—»Ѕќ «ј ѕ»—№ћќ »  «ј
»«Ћ»ЎЌ»≈ ¬ќЋЌ≈Ќ»я (»«Ћ»ЎЌ»≈,  Ќќ ќ„≈Ќ№ “–ќ√ј“≈Ћ№Ќџ≈). я ƒ≈–∆”—№ ћќЋќƒ÷ќћ
» ћ≈„“јё ѕќ— ќ–≈≈ —Ќќ¬ј ¬ѕ–я„№—я ¬ –јЅќ“”.
                                             ¬—≈√ќ “≈Ѕ≈ —јћќ√ќ ’ќ–ќЎ≈√ќ.
                                             ƒ∆ќЌЌ»

                                                      29 ƒ≈ јЅ–я 1975 √.
   ƒќ–ќ√ќ… ƒ∆ќЌЌ»,
«ј Ў≈—“Ќјƒ÷ј“№ Ћ≈“  ћќ≈√ќ ѕ–≈Ѕџ¬јЌ»я Ќј  јƒћ»Ќ»—“–ј“»¬Ќќћ ѕќ—“” ¬  Ў ќЋ≈
Ќ»  ќƒЌќ  ѕ»—№ћќ,  ѕќ∆јЋ”…,  Ќ≈  ƒј¬јЋќ—№  ћЌ≈ — “ј »ћ “–”ƒќћ » ƒ”Ў≈¬Ќќ…
ЅќЋ№ё. » Ќ≈ “ќЋ№ ќ  ѕќ“ќћ”, „“ќ ¬џ ’ќ–ќЎ»…  ƒ–”√, Ќќ » ѕќ“ќћ”,  „“ќ ¬џ -
„≈–“ќ¬— » ’ќ–ќЎ»…  ѕ–≈ѕќƒј¬ј“≈Ћ№. Ё“»ћ,  ѕ–ј¬ƒј, Ќ≈  ѕќƒ—Ћј—“»Ў№ ѕ»ЋёЋё,
“ј  —“ќ»“ Ћ» ѕџ“ј“№—я?
   ¬„≈–ј ¬≈„≈–ќћ —ќ—“ќяЋќ—№ —ѕ≈÷»јЋ№Ќќ≈ «ј—≈ƒјЌ»≈ Ў ќЋ№Ќќ√ќ  —ќ¬≈“ј  (ѕќ
ѕ–ќ—№Ѕ≈ ƒ¬”’ „Ћ≈Ќќ¬,  „№»’ »ћ≈Ќ я Ќ≈ —“јЌ” Ќј«џ¬ј“№, - ќЌ» ¬’ќƒ»Ћ» ¬ —ќ-
¬≈“ ≈ў≈ ѕ–».  ¬ј—,  “ј  „“ќ ¬џ, ƒ”ћјё, ƒќ√јƒј≈“≈—№, ќ  ќћ –≈„№), » ѕя“№ё
√ќЋќ—јћ» ѕ–ќ“»¬ ƒ¬”’ ЅџЋќ –≈Ў≈Ќќ ’ќƒј“ј…—“¬ќ¬ј“№ ќЅ јЌЌ”Ћ»–ќ¬јЌ»» ¬јЎ≈√ќ
 ќЌ“–ј “ј. ќ—Ќќ¬јЌ»≈: ¬џ —Ћ»Ў ќћ ѕ–ќ“»¬ќ–≈„»¬јя ‘»√”–ј, „“ќЅџ Ѕџ“№ ’ќ–ќ-
Ў»ћ ѕ–≈ѕќƒј¬ј“≈Ћ≈ћ. ¬—≈ Ё“ќ “ј  √јƒ ќ, „“ќ я —јћ ≈ƒ¬ј Ќ≈ ѕќƒјЋ ¬ ќ“—“ј¬-
 ”.  ≈—Ћ» Ѕџ Ќ≈ ћќ–»Ќ » ƒ≈“», — ќ–≈≈ ¬—≈√ќ Ё“»ћ Ѕџ »  ќЌ„»Ћќ—№. ¬ќ“ ¬≈ƒ№
—¬»Ќ—“¬ќ.  ѕќ’”∆≈,  „≈ћ  «јѕ–≈ў≈Ќ»≈ –ќћјЌќ¬ " –ќЋ» ,  Ѕ≈√»!" » "Ќјƒ ѕ–ќ-
ѕј—“№ё ¬ќ –∆»".  ”ƒј ’”∆≈. ’ќ“№ Ќќ— «ј“џ ј….
   я »ћ “ј  » — ј«јЋ, Ќќ — –ј¬Ќџћ ”—ѕ≈’ќћ я ћќ√ √ќ¬ќ–»“№ — Ќ»ћ» Ќј Ё—ѕ≈-
–јЌ“ќ »Ћ» Ќј “ј–јЅј–— ќћ я«џ ≈.  »ћ ƒќ—“ј“ќ„Ќќ “ќ√ќ, „“ќ ¬јЎј ‘ќ“ќ√–ј‘»я
ЅџЋј ¬ "Ќ№ё—”» " » ¬ "Ќ№ё-…ќ–  “ј…ћ≈",  ј —јћј »—“ќ–»я ¬  ј—Ћ-–ќ ≈ ќ—¬≈-
ўјЋј—№  “≈Ћ≈¬»ƒ≈Ќ»≈ћ Ќј ¬—ё —“–јЌ”.  —Ћ»Ў ќћ ѕ–ќ“»¬ќ–≈„»¬јя ‘»√”–ј!  ƒј,
Ё“» ѕя“≈–ќ ¬≈“’ќ«ј¬≈“Ќџ’ —“ј–÷≈¬ - »« “≈’,   ќ√ќ ƒЋ»ЌЌџ≈ ¬ќЋќ—џ ”„≈Ќ» ќ¬
«јЌ»ћјё“ √ќ–ј«ƒќ ЅќЋ№Ў≈,  „≈ћ »’ «ЌјЌ»я.  “ј »≈ —“јЌ”“ ƒќ јѕџ¬ј“№—я,  “ќ
»« ѕ–≈ѕќƒј¬ј“≈Ћ≈… ЅјЋ”≈“—я Ќј– ќ“» јћ», Ќќ » ѕјЋ№÷≈ћ Ќ≈ ѕќЎ≈¬≈Ћя“, „“ќЅџ
ƒќ—“ј“№ —ќ¬–≈ћ≈ЌЌќ≈ ќЅќ–”ƒќ¬јЌ»≈ ƒЋя  јЅ»Ќ≈“ќ¬.
   я Ќјѕ»—јЋ –≈« »… ѕ–ќ“≈—“ ¬ ЅќЋ№Ўќ… —ќ¬≈“,  » Ќ≈ »— Ћё„≈Ќќ,  „“ќ, ≈—Ћ»
Ќ≈ћЌќ√ќ Ќј∆ј“№ Ќј »–¬»Ќ√ј ‘ј…Ќ√ќЋƒј,  ќЌ “ќ∆≈ ѕќƒѕ»Ў≈“.  ќƒЌј ќ Ќ≈  ’ќ„”
 –»¬»“№ ƒ”Ўќ…: ѕ≈–≈”Ѕ≈ƒ»“№ Ё“»’ ѕя“≈–џ’ —“ј–÷≈¬ Ќ≈“ Ќ» ћјЋ≈…Ў≈√ќ ЎјЌ—ј.
   ћќ… ¬јћ —ќ¬≈“,  ƒ∆ќЌЌ», Ќј…ћ»“≈ јƒ¬ќ ј“ј.  ќЌ“–ј “ - Ў“” ј —≈–№≈«Ќјя,
» ¬џ Ќј¬≈–Ќя ј —ћќ∆≈“≈ ¬џ∆ј“№ »« Ќ»’ ¬—≈ —¬ќ≈  ∆јЋќ¬јЌ№≈  ƒќ  ѕќ—Ћ≈ƒЌ≈√ќ
÷≈Ќ“ј,  Ќ≈«ј¬»—»ћќ ќ“ “ќ√ќ, ѕ≈–≈—“”ѕ»“≈ ¬џ ѕќ–ќ√  Ћј——ј ¬  Ћ»¬— ћ»Ћ— »Ћ»
Ќ≈“.  » «¬ќЌ»“≈ ћЌ≈ Ѕ≈« ¬—я ќ√ќ —“≈—Ќ≈Ќ»я.  ѕќ¬≈–№“≈, ћЌ≈ »— –≈ЌЌ≈ ∆јЋ№,
„“ќ ¬—≈ “ј  ѕќЋ”„»Ћќ—№.
                                                                ¬јЎ ƒ–”√
                                                             ƒ≈…¬ ѕ≈Ћ—≈Ќ

   ƒжонни сто€л возле почтового €щика и вертел в руках письмо ƒейва.  ќн
не верил своим глазам. ѕоследний день уход€щего 1975 года выдалс€ €сный,
с морозцем. »з носа у ƒжонни вырывались струйки пара.
   - „-черт, - прошептал он. - јх ты, ч-черт!
   ≈ще до  конца не  осознав, что  произошло, он  нагнулс€ за  остальной
корреспонденцией.   ак  всегда  почтовый  €щик  был  забит до отказа. ѕо
случайности письмо ƒейва торчало уголком наружу.
   ќбнаружилось сердитое извещение - от него требовали зай-
ти наконец на почту за бандерол€ми (ох уж эти бандероли!) ћуж бросил ме-
н€ в 1969 году,  вот его носки, скажите мне, где он, чтобы € могла выт€-
нуть  алименты из этого подлеца.  ћой ребенок умер от асфиксии в прошлом
году, вот его погремушка, напишите мне, пожалуйста, попал ли он в рай. я
не  успела его окрестить так как муж был против,  и теперь у мен€ сердце
разрываетс€. Ќескончаема€ литани€.
   √ќ—ѕќƒ№ Ќј√–јƒ»Ћ “≈Ѕя –≈ƒ ќ—“Ќџћ ƒј–ќћ, ƒ∆ќЌЌ».
   ќ—Ќќ¬јЌ»≈:  —Ћ»Ў ќћ   ѕ–ќ“»¬ќ–≈„»¬јя  ‘»√”–ј,   „“ќЅџ  Ѕџ“№   ’ќ–ќЎ»ћ
ѕ–≈ѕќƒј¬ј“≈Ћ≈ћ.
   ¬незапно им овладела €рость, и он стал лихорадочно выгребать из €щика
открытки и письма,  рон€€ их на снег.   ак и следовала ожидать, головна€
боль начала сгущатьс€ у висков, подобно двум черным тучам, которые иног-
да соедин€лись,  замыка€ мучительный обруч. ѕо щекам текли слезы, засты-
ва€ на леден€щем холоде прозрачными сосульками.
   ќн наклонилс€  и стал поднимать оброненные конверты;  на одном из них
черным карандашом было жирно выведено ƒ∆ќЌ” —ћ»“”-Ё — “–ј—≈Ќ—”.
   Ёкс трасенс - это €.  –уки у него затр€слись, и он все выронил, вклю-
ча€  письмо ƒейва.  ќно спланировало,  как опавший лист,  и приземлилось
среди прочих писем, текстом вверх. —квозь слезы ƒжонни разгл€дел гор€щий
факел - эмблему школы, а ниже девиз: ”„»“№—я, ѕќ«Ќј¬ј“№, ”„»“№.
   - «адницу  свою учите,  мозгл€ки хреновые!  - вырвалось у ƒжонни.  ќн
опустилс€ на колени и начал собирать рассыпавшиес€ письма,  подгреба€ их
к себе варежками.  Ќыли обмороженные пальцы - напоминание о забрызганном
кровью с головы до ног  стопроцентном  светловолосом  американце  ‘рэнке
ƒодде, въезжающем в вечность на крышке унитаза. я ѕ–»«Ќјё—№.
   ќн собрал все письма, и тут до него донесс€ собственный голос, повто-
р€вший снова и снова,  как заезженна€ пластинка: "ƒоконаете вы мен€, до-
конаете, оставьте мен€ в покое, вы мен€ доконаете, неужели не €сно?"
   ќн вз€л себ€ в руки. Ќет, так нельз€. ∆изнь не стоит на месте. „то бы
ни происходило, жизнь никогда не стоит на месте.
   ƒжонни возвращалс€ в дом,  тер€€сь в догадках,  чем он станет  теперь
заниматьс€. ћожет, что-нибудь само собой подвернетс€?  ак бы то ни было,
он последовал завету матери. ≈сли господь возложил на него некую миссию,
то он ее выполнил. » разве так уж важно, что эта мисси€ превратила его в
камикадзе? √лавное, он ее выполнил.
   ќн заплатил сполна.

                             „асть втора€

                            —ћ≈ёў»…—я “»√–

   ¬ќ«Ћ≈ бассейна под €рким июньским солнцем сидел в шезлонге юноша, вы-
т€нув  длинные загорелые ноги,  выдававшие в нем футболиста,  и медленно
читал по слогам:
   - "¬не вс€ких сомнений, юный ƒенни ƒжу... ƒжунипер... юный ƒенни ƒжу-
нипер был мертв,  и надо ду... надо думать, не много нашлось бы на свете
людей, которые бы сказали, что он не до... да... до..." ‘у, черт, не мо-
гу.
   - "Ќе много нашлось бы на свете людей, которые бы сказали, что он не-
достоин смерти",  - закончил ƒжонни —мит.  - √овор€ проще,  почти  любой
согласилс€ бы, что ƒенни получил по заслугам.
   ќн поймал на себе взгл€д „ака, чье лицо, обычно приветливое, выражало
сейчас знакомую гамму чувств:  удивление,  досаду,  смущение и некоторую
подавленность. „ак вздохнул и снова уткнулс€ в боевик ћакса Ѕрэнда.
   - "...недостоин смерти. ќднако € был сильно у€з... у€зв..."
   - ”€звлен, - помог ƒжонни.
   - "ќднако € был сильно у€звлен тем,  что он погиб в тот самый момент,
когда мог одним подвигом искупить свои злоде...  де€ни€. –азумеетс€, это
сразу отр... атр... отр..."
   „ак закрыл книгу и улыбнулс€ ƒжонни ослепительной улыбкой.
   - ћожет,  хватит на сегодн€, а? - Ёто была его коронна€ улыбка, кото-
ра€  наверн€ка опрокидывала навзничь болельщиц со всего Ќью-√эмпшира.  -
’отите искупатьс€?  ’отите,  по глазам вижу. ¬ы вон какой худющий - кожа
да кости, и то с вас, гл€дите, пот в три ручь€.
   ƒжонни пришлось  согласитьс€,  по  крайней  мере мысленно,  что его и
вправду т€нет искупатьс€. Ќачало лета юбилейного 1976 года выдалось нео-
бычно  знойным  и  душным.  »з-за противоположного крыла большого белого
особн€ка до них доносилось убаюкивающее жужжание машинки,  которой вьет-
намец Ќго ‘ат,  садовник, подравнивал лужайку, прозванную „аком "периной
под открытым небом".  Ётот звук вызывают желание выпить два стакана  хо-
лодного лимонада и погрузитьс€ в дрему.
   - ѕожалуйста,  без иронии по поводу моей худобы, - сказал ƒжонни. - »
потом, мы только начали главу.
   - ƒа, но перед этим мы уже две прочитали.
   ѕодлизываетс€. ƒжонни вздохнул. ¬ другое врем€ он бы легко  справилс€
с „аком, но не сейчас.  —егодн€ мальчик отважно преодолел путь к  тюрьме
Ёмити -  этой дорогой,  сквозь засады,  расставленные ƒжоном  Ўербурном,
пробилс€ кровожадный  расный ястреб, чтобы прикончить ƒенни ƒжунипера.
   - Ќу ладно, только дочитай страницу, - сказал ƒжонни. - “ы застр€л на
слове "отравило". —мелее „ак, оно не кусаетс€.
   - ’ороший вы все-таки человек! - ”лыбка стала еще лучезарней. - » без
вопросов, идет?
   - ѕосмотрим... может быть, один-два.
   „ак нахмурилс€, но скорее дл€ виду: он понимал, что добилс€ послабле-
ни€.  ќн снова открыл роман, на обложке которого был изображен супермен,
толкающий плечом дверь салуна,  и медленно, запина€сь, до неузнаваемости
изменившимс€ голосом начал:
   - "–азумеетс€,  это сразу отр...  отравило мне настроение. ќднако еще
большее испытание ожидало мен€ у одр...  одра бедного “ома  ейн...  ень-
она. ≈го подстрелили, и он удирал на глазах, когда €..."
   - ”мирал,  - спокойно сказал ƒжонни.  -  онтекст,  „ак.  ¬читывайс€ в
контекст.
   - ”дирал на глазах,  - хмыкнул „ак и продолжал:  - "...» он умирал на
глазах, когда € по... по... когда € по€вилс€".
   ƒжонни почувствовал жалость к „аку, склонившемус€ над дешевым издани-
ем романа "Ѕыстрый как молни€", над этим чтением, которое глотаетс€ зал-
пом,  а между тем вот он,  „ак,  с трудом,  чуть не по складам разбирает
неприт€зательную,  совершенно однозначную прозу ћакса Ѕрэнда. ќтцу „ака,
–оджеру  „атсворту  принадлежало  все  пр€дильно-ткацкое  дело  в  южном
Ќью-√эмпшире, а это было солидное дело. ≈му также принадлежал шестнадца-
тикомнатный дом в ƒареме с прислугой из п€ти человек,  включа€ Ќго ‘ата,
посещавшего раз в неделю зан€ти€ в ѕортсмуте дл€ получени€ американского
гражданства. „атсворт ездил на подновленном "кадиллаке" модели 1957 года
с откидным верхом. ≈го супруга, оба€тельна€ женщина сорока двух лет, ез-
дила на "мерседесе". ” „ака был "корвет". »х семейное состо€ние исчисл€-
лось почти п€тью миллионами долларов.
   ƒжонни часто приходило в голову,  что господь,  вдыха€ жизнь в  кусок
глины, веро€тно, представл€л себе в конечном счете семнадцатилетнего „а-
ка.  ѕарень был великолепно сложен.  ѕри росте шесть футов два дюйма  он
весил сто дев€носто фунтов, и все они ушли в мускулы. Ћицо его, гладкое,
чистое,  не отличалось, быть может, особой красотой, но поражали зеленые
глаза; ƒжонни знал только одного человека с такими же €рко-зелеными гла-
зами - —ару ’эзлит. ¬ школе на „ака разве что не молились.  апитан бейс-
больной и футбольной команд,  староста класса, а с будущей осени - еще и
председатель ученического совета.  », что удивительно, все это ничуть не
вскружило ему голову.  ѕо выражению √ерберта —мита, приезжавшего однажды
посмотреть, как подвигаютс€ у сына дела на новом поприще, „ак был "сто€-
щий парень". ¬ыше похвалы в лексиконе √ерберта не существовало. —ледова-
ло добавить, что этот сто€щий парень когданибудь сильно разбогатеет.
   ј сейчас он обречено склонилс€ над книжкой, и словно снайпер, сид€щий
один-одинешенек в засаде, выстреливал слово за словом. ќн превращал зах-
ватывающий и стремительный рассказ ћакса Ѕрэнда о странстви€х  "быстрого
как  молни€" ƒжона Ўербурна и его стычках с  расным ястребом,  этим раз-
бойником из племени команчей, в нечто столь же романтическое, как рекла-
ма полупроводников или радиодеталей.
   » все же „ак не был глуп.  ќн успевал по математике, у него были цеп-
ка€ пам€ть и хорошие руки. ќднако он с огромным трудом усваивал печатное
слово. √оворить он мог свободно и знал в теории фонетику, а вот на прак-
тике...  »ногда кака€-то фраза выходила у него вполне гладко, без единой
ошибки,  но просьба пересказать прочитанное ставило его в тупик. ” „атс-
вортастаршего возникли опасени€,  что его сын дислексик, но ƒжонни думал
иначе;  он еще не встречал ребенка,  страдающего дислексией, хот€ многие
родители ухватились за это словечко,  дума€ объ€снить или оправдать этим
косно€зычное чтение своих детей.  ” „ака,  суд€ по всему, была разновид-
ность более общего заболевани€ - обычной и весьма  распространенной  ри-
дингфобии.
   ”чител€м понадобилось п€ть лет, чтобы прийти к такому выводу, родите-
ли же - да и сам „ак - забеспокоились всерьез лишь сейчас, когда под уг-
розой оказалась спортивна€ карьера.  » это еще не самое страшное.  «имой
„аку предсто€ло пройти тестирование,  чтобы с осени  семьдес€т  седьмого
учитьс€ в колледже.  — математикой-то он справитс€, а вот дальше... ≈сли
бы ему прочли вслух все вопросы,  тогда бы он, конечно, мог рассчитывать
на средний,  а то и приличный общий балл.  ѕ€тьсот очков запросто. Ќо не
приведешь же с собой чтеца на экзамены, даже если твой отец больша€ шиш-
ка в деловом мире Ќыо-√эмпшира!
   - я увидел др...  другого человека. ќн знал, что его ожидает, но дер-
жалс€ совершенно нав...  навоз... невозмутимо. ќн ничего не просил, ни о
чем не сожалел. ¬се страхи и без... беспокойство, одол... одал... одоле-
вавшие его с той поры, как он стол... стал... столкнулс€... столкнулс€ с
неизвестностью..."
   ѕрочитав в  "ћэн таймc" объ€вление,  что требуетс€ репетитор,  ƒжонни
предложил свои услуги,  хот€ и без особой надежды. ќн переехал в  иттери
в  середине феврал€ с единственной целью сбежать из ѕаунала,  сбежать от
ежедневной корреспонденции - от нее уже ломилс€ почтовый €щик,  - от га-
зетчиков,  зачастивших  в  последнее врем€,  от истеричек с затравленным
взгл€дом - они решали "загл€нуть к нему на минуточку",  раз уж "случайно
оказались  в  этих  кра€х" (у одной из таких случайно оказавшихс€ в этих
кра€х номер на машине был мэрилендский, у другой, приехавшей на старень-
ком,  выдохшемс€ "форде", - аризонский), от рук, которые т€нулись, чтобы
прикоснутьс€ к нему...
   ¬  иттери он впервые осознал,  что безликое им€ ƒжон —мит имеет  свои
преимущества. Ќа третий день он нан€лс€ поваром в закусочную, призвав на
помощь опыт,  приобретенный в летних кафе и в лагере бойскаутов на –ейн-
джлейских озерах,  где он подрабатывал один сезон. ¬ладелица закусочной,
суха€ как палка женщина по имени –уби ѕеллетье,  прочитала его послужной
список и сказала:
   - ”ж больно ты, пострел, образованный, чтобы м€со крошить.
   - ¬аша  правда,  -  сказал ƒжонни.  - Ќа бирже труда € весь курс наук
прошел.
   –уби ѕеллетье уперла руки в тощие бока и, запрокинув голову, разрази-
лась лающим смехом.
   - ј ты управишьс€, если в два часа ночи за€витс€ цела€ орава и потре-
бует €ичницу с беконом, сосиски, французские тосты и пирожки?
   - ѕожалуй, - сказал ƒжонни.
   - ѕожалуй, ни хренышка ты не понимаешь, о чем тебе толкуют, - сказала
–уби,  - ну уж ладно, грамотей, вал€й. “олько принеси мне сначала справ-
ку, чтобы у мен€ не было непри€тностей с охраной здоровь€. » можешь сра-
зу приступать.
   “ак он  и  сделал,  и после двух суматошных недель (даже обжег правую
руку, когда в запарке плюхнул ковшик в кип€щее масло) он укротил работу,
а не она его. ѕрочитав объ€вление „атсворта, ƒжонни написал по указанно-
му адресу. ¬ письме он коротко рассказал о себе, особо отметив, что про-
шел курс "¬ыработка навыков чтени€".
   ¬ последних числах апрел€, когда ей проработал в закусочной два мес€-
ца,  пришло письмо от –оджера „атсворта с предложением  приехать  п€того
ма€ дл€ беседы.  ƒжонни договорилс€ об отгуле и прекрасным весенним днем
в назначенный час сидел с  запотевшим  стаканом  пепси-колы  в  кабинете
„атсворта  и  слушал  рассказ –оджера о том,  как трудно даетс€ его сыну
чтение.
   - ѕо-вашему, это дислекси€? - спросил –оджер.
   - Ќет. я думаю, обычна€ ридингфоби€.
   „атсворта слегка передернуло.
   - —индром ƒжексона?
   ƒжонни был поражен. ≈ще бы! ƒев€ть лет назад ћайкл  эри ƒжексон, спе-
циалист  по  грамматике и методике чтени€ из университета ёжной  алифор-
нии,  выпустил,  можно сказать,  нашумевшую книгу "Ќевосприимчивый чита-
тель".  ¬  ней описывалс€ целый букет проблем,  возникающих при чтении и
получивших впоследствии название "синдрома ƒжексона".  Ёто была  хороша€
книга дл€ тех,  кто мог продратьс€ сквозь густой замес научной фразеоло-
гии.  „атсворт €вно продралс€,  и ƒжонни сразу оценил  волевой  характер
этого человека, решившего во что бы то ни стало помочь сыну выкарабкать-
с€.
   - ¬роде того, - согласилс€ ƒжонни. - Ќо учтите, € еще не видел вашего
сына и не слышал, как он читает.
   - ≈му нужно сдать хвосты за прошлый год. јмериканскую литературу, ис-
торию и, мало того, гражданское право. Ќе смог прочесть всю эту писанину
и завалил экзамены. ” вас есть разрешение преподавать в Ќью-√эмпшире?
   - Ќет, - сказал ƒжонни, - но это не проблема.
   - “ак как бы вы поступили с моим сыном?
   ƒжонни объ€снил  в общих  чертах. „аку  надо как  можно больше читать
вслух,   особенно   книги,    пробуждающие   воображение:    фантастику,
приключенческие  романы  дл€  юношества.  ”читьс€  отвечать на вопросы о
прочитанном. » расслабл€тьс€ по методу ƒжексона.
   - ѕрирожденным  лидерам  зачастую  приходитс€ труднее всех,  - сказал
ƒжонни.  - ќни слишком рь€но берутс€ за дело и перенапр€гают мозг. ѕолу-
чаетс€ что-то вроде мысленного заикани€...
   - “ак считает ƒжексон? - перебил „атсворт.
   - Ќет, так считаю €, - улыбнулс€ ƒжонни.
   - ясно. ѕродолжайте.
   - ≈сли ученик, прочитав текст, не будет ни о чем думать, если не зас-
тавл€ть его тут же пересказывать текст - каналы пам€ти могут прочистить-
с€ сами собой. » тогда он поймет, на чем застопорилс€...
   √лаза у  „атсворта  заблестели.  ƒжонни  нащупал самую сердцевину его
убеждений,  а возможно,  и философии всех тех, кто самосто€тельно пробил
себе дорогу в жизни.
   - Ќичто так не окрыл€ет, как успех? - спросил „атсворт.
   - ≈сли угодно.
   - —колько вам понадобитс€ времени,  чтобы получить разрешение на пре-
подавание?
   - –овно столько,  сколько нужно,  чтобы завизировать мое за€вление  и
прислать ответ. ¬еро€тно, недели две.
   - «начит,  вы могли бы приступить с двадцатого? ƒжонни растер€нно за-
моргал.
   - ¬ы хотите сказать, что берете мен€?
   - ≈сли работа вас устраивает, считайте, что € вас вз€л. ∆ить можете в
домике дл€ гостей,  заодно отвадим на лето родственников, не говор€ уж о
при€тел€х „ака - и пусть он беретс€ за работу  засучив  рукава.  я  буду
платить вам шестьсот долларов в мес€ц - не бог весть кака€ сумма, но ес-
ли дела у  „ака   пойдут на лад, вы  получите  приличное вознаграждение.
ѕ р и л и ч н о е. - „атсворт   сн€л очки  и  протер   глаза. - я  люблю
своего мальчика, мистер  —мит. » ради  него готов на  все. ѕомогите нам,
если можете.
   - ѕостараюсь.
   Ќадев очки, „атсворт снова вз€л в руки письмо ƒжонни.
   - ƒолго вы,  однако, не преподавали. –азонравилось?
   Ќј„»Ќј≈“—я, подумал ƒжонни.
   - Ќет,  - сказал он, - просто попал в аварию.
   „атсворт  перевел  взгл€д  на  шею  ƒжонни,  где остались шрамы после
частичной замены атрофировавшихс€ сухожилий.
   - јвтомобильна€ катастрофа?
   - ƒа.
   - —ерьезна€?
   - ƒа.
   - Ќу сейчас вы, кажетс€, в полном пор€дке, - заметил „атсворт. ќн уб-
рал письмо ƒжонни в €щик стола,  и на этом вопросы, как ни странно, кон-
чились.  “акое после п€тилетнего перерыва!  ƒжонни стал учителем, хот€ в
классе у него был всего один ученик.
   - "» ко мне, кос... косвенно виновному в его с... смерти, он прот€нул
свою  слабеющую руку и улыбнулс€ все...  всепрощающей улыбкой.  Ёто была
т€жела€ минута,  и € ушел с чувством,  что мне никогда не искупать... не
искупить то зло, которое € сотворил".
   „ак захлопнул книжку.
   - ¬се.  то последним нырнет, тот последний идиот.
   - ≈ще минутку, „ак.
   - ќооох...  - „ак т€жело осел,  на его лице было написано:  оп€ть эти
вопросы.  —традальческа€ мина сопровождалась добродушной улыбкой,  но за
этой улыбкой временами угадывалс€ другой „ак: замкнутый, нервный, расте-
р€нный.  ¬конец растер€нный.  ¬едь вокруг был мир, в котором все читали:
неграмотный человек в јмерике похож на динозавра, забредшего по ошибке в
наш век.  „ак был слишком умен,  чтобы этого не понимать.  » он с ужасом
ожидал осени и той неизвестности, которую готовил ему новый учебный год.
   - ¬сего несколько вопросов.
   - «ачем? ¬ы же знаете, что € не отвечу.
   - ќтветишь. Ќа этот раз ты ответишь на все вопросы.
   - я никогда не понимаю, что читаю, вы в этом давно могли убедитьс€. -
¬ид у „ака был мрачный и несчастный.  - » вообще мне непон€тно, зачем вы
у нас остались, разве только из-за харчей.
   - “ы  ответишь  на  все вопросы,  потому что они не имеют отношени€ к
книге. „ак подн€л на него глаза.
   - Ќе имеют отношени€? „его ж тогда спрашивать? я думал...
   - Ќу, доставь мне удовольствие, ладно?
   —ердце у ƒжонни бешено колотилось, чему он, впрочем, не очень-то уди-
вилс€.  ќн давно готовилс€ к этой минуте,  дожида€сь лишь благопри€тного
стечени€ обсто€тельств. —ейчас момент был самый подход€щий. Ќе крутилась
поблизости миссис „атсворт, котора€ своей вечной озабоченностью выбивала
„ака из колеи. Ќе плескались в бассейне дружки-при€тели - при них чтение
вслух  казалось „аку зан€тием дл€ отстающего первоклашки.  »,  что самое
важное,  не было отца,  человека,  порадовать которого „ак мечтал больше
всего на свете.  ќн уехал в Ѕостон на заседание региональной комиссии по
охране окружающей среды, где обсуждалс€ вопрос о загр€знении водоемов.
   »з книги Ёдварда —тэнни "“рудности обучени€":
   ѕј÷»≈Ќ“ –”ѕ≈–“ ƒ∆. —»ƒ≈Ћ ¬   »Ќќ“≈ј“–≈, ¬ “–≈“№≈ћ –яƒ”. ќЌ  ЅџЋ ЅЋ»∆≈
ƒ–”√»’    Ё –јЌ” »  ≈ƒ»Ќ—“¬≈ЌЌџ… «јћ≈“»Ћ,  „“ќ Ќј  ѕќЋ” «ј√ќ–≈Ћј—№  ”„ ј
ћ”—ќ–ј.  –”ѕ≈–“  ƒ∆.  ¬— ќ„»Ћ   »  «ј –»„јЋ:  "ѕ-ѕ-ѕ-ѕ-ѕ...",  ј   —«јƒ»
«јЎ» јЋ», „“ќЅџ ќЌ —≈Ћ » Ќ≈ ћ≈ЎјЋ.
   - „“ќ ¬џ “ќ√ƒј ѕќ„”¬—“¬ќ¬јЋ»? - —ѕ–ќ—»Ћ я –”ѕ≈–“ј ƒ∆.
   - ћЌ≈ “–”ƒЌќ Ё“ќ ќЅЏя—Ќ»“№,  - ќ“¬≈“»Ћ ќЌ.  - ћ≈Ќя ќ’¬ј“»Ћ —“–ј’,  Ќќ
≈ў≈ —»Ћ№Ќ≈≈ ЅџЋќ ќ“„јяЌ»≈.  я „”¬—“¬ќ¬јЋ —¬ќё Ќ» „≈ћЌќ—“№  -  Ѕ”ƒ“ќ   ј-
 ќ…-“ќ  Ќ≈ƒќ„≈Ћќ¬≈ .  я ¬—≈√ƒј  ќћѕЋ≈ —ќ¬јЋ »«-«ј Ё“ќ√ќ «ј» јЌ»я,  ј “”“
ƒќЅј¬»Ћќ—№ ќў”ў≈Ќ»≈ ѕќЋЌќ… Ѕ≈—ѕќћќўЌќ—“».
   - » “ќЋ№ ќ?
   - Ќ≈“,  ≈ў≈ «ј¬»—“№, „“ќ —≈…„ј—  “ќ-“ќ ƒ–”√ќ… «јћ≈“»“ ѕЋјћя »  ј  ¬јћ
— ј«ј“№...
   - ќ“Ќ»ћ≈“ ” ¬ј— Ћј¬–џ?
   - ¬ќ“  »ћ≈ЌЌќ.   –ќћ≈ ћ≈Ќя,  Ќ» “ќ Ќ»„≈√ќ Ќ≈ ¬»ƒ≈Ћ.  ј я,   ј  Ќј«Ћќ,
“ќЋ№ ќ ћќ√ »« —≈Ѕя ¬џƒј¬»“№, „“ќ "ѕ-ѕ-ѕ-ѕ...", “ќ„Ќќ ƒ”–ј÷ јя «ј≈«∆≈ЌЌјя
ѕЋј—“»Ќ ј.  ј ќ…-“ќ Ќ≈ƒќ„≈Ћќ¬≈  - Ћ”„Ў≈ Ќ≈ — ј∆≈Ў№.
   - »  ј  ∆≈ ¬џ —ЋќћјЋ» Ё“ќ“ Ѕј–№≈–?
   - Ќј јЌ”Ќ≈ ” ћќ≈… ћј“≈–» ЅџЋ ƒ≈Ќ№ –ќ∆ƒ≈Ќ»я. я  ”ѕ»Ћ ƒЋя Ќ≈≈ ” ÷¬≈“ќ„-
Ќ»÷џ –ќ«џ. » ¬ќ“ —“ќё, ¬—≈  –”√ќћ Ў» јё“, ј я ѕќƒ”ћјЋ: —≈…„ј—  ј  ќ“ –ќё
–ќ“ ƒј  ј  «јќ–”: –ќ«џ! Ё“ќ —Ћќ¬ќ ”∆≈ √ќ“ќ¬ќ ЅџЋќ —ќ–¬ј“№—я — ћќ»’ √”Ѕ.
   - » „“ќ ∆≈ ѕ–ќ»«ќЎЋќ?
   - я ќ“ –џЋ –ќ“ » „“ќ ЅџЋќ ћќ„» «јќ–јЋ: ѕќ∆ј–!
   Ётот  случай,  о   котором  ƒжонни  прочитал   восемь  лет  назад   в
предисловии к книге —тэнни, запал ему  в голову.  ќн всегда считал,  что
ключевое слово в  рассказе –уперта ƒж.  - беспомощность.   ≈сли в данный
момент  близость  с  женщиной  дл€  теб€  важнее  всего  на  свете, риск
оказатьс€ не  на высоте  возрастает раз  в дес€ть,  а то  и в сто. Ќу, а
если дл€ теб€ так важно предсто€щее чтение...
   -  акое, „ак, у теб€ второе им€? - спросил он как бы между прочим.
   - ћэрфи,  - ответил „ак и улыбнулс€.  - ∆уть, правда? ƒевичь€ фамили€
моей матери. Ќе вздумайте рассказать ƒжеку или Ёлу, не то ваше хилое те-
ло здорово пострадает.
   - Ќе беспокойс€.  огда у теб€ день рождени€?
   - ¬осьмого сент€бр€.
   ƒжонни начал забрасывать его вопросами, не дава€ времени на раздумь€,
- впрочем, это были не те вопросы, над которыми нужно долго думать.
   -  ак зовут твою девушку?
   - Ѕет. ¬ы же знаете Ѕет...
   - ј ее второе им€?
   - јльма.  ошмар, да? - хмыкнул „ак.
   -  ак звать твоего деда по отцу?
   - –ичард.
   -  то  больше всего понравилс€ тебе в этом году в восточном дивизионе
јмериканской бейсбольной лиги?
   - "янки". ќсобенно как они переходили на первую базу.
   -  ого бы ты хотел видеть президентом?
   - ’орошо бы победил ƒжерри Ѕраун.
   - Ѕудешь продавать свой "корвет"?
   - ¬ этом году нет. ћожет, в будущем.
   - ћама не против?
   - Ќаоборот. ќна говорит, что у нее обрываетс€ сердце - так € гон€ю.
   -  аким образом  расному ястребу удалось,  обойд€ засады, убить ƒенни
ƒжунипера?
   - Ўербурн  забыл  о люке,  через который можно было попасть на чердак
здани€ тюрьмы, - ответил „ак не задумыва€сь, и ƒжонни вдруг охватило ли-
кование - вроде гор€чей волны после хорошего глотка крепкого виски. —ра-
ботало.  ќн вовлек „ака к разговор о розах, и тот ответил жизнерадостным
воплем "пожар".
   „ак смотрел на него как громом пораженный.
   -  расный  ястреб  проник на чердак через слуховое окно.  ќткрыл люк.
«астрелил ƒенни ƒжунипера. ј затем и “ома  еньона.
   - ¬се правильно, „ак.
   - я вспомнил,  - пробормотал тот, гл€д€ на ƒжонни расширенными глаза-
ми, рот его уже раст€гивалс€ в улыбке. - Ћовко вы мен€ навели...
   - я просто вз€л теб€ за руку и помог обогнуть то, что сто€ло на твоем
пути, - сказал ƒжонни. - Ќо преп€тствие еще не устранено, „ак. Ќе оболь-
щайс€.  то была девушка, в которую влюбилс€ Ўербурн?
   - ќна... - √лаза его слегка затуманились, и он сокрушенно покачал го-
ловой. - Ќе помню. - — внезапным озлоблением он ударил себ€ по колену. -
Ќичего не помню!  акой же € тупица!
   - ј ты не помнишь,  тебе когда-нибудь рассказывали, как познакомились
твои родители?
   „ак посмотрел на него и едва заметно улыбнулс€.  Ќа том месте, где он
ударил себ€, заалело п€тно.
   -  ак не помнить.  ћама работала в „арлстоне, в конторе по прокату, и
дала отцу автомобиль со спущенной шиной.  - „ак засме€лс€.  - — тех  пор
она увер€ет, будто вышла за него потому, что отстающий больше стараетс€.
   - Ќу а назови мне девушку, которой увлекс€ Ўербурн?
   - ƒженни  Ћэнгхорн.  Ќамучилс€ он с ней.  –аньше она была с √рэшемом.
–ыжа€,  как мо€ Ѕет.  ќна... - ќн осекс€ и вытаращилс€ на ƒжонни, словно
тот у него на глазах достал кролика из нагрудного кармана. - ќп€ть у вас
получилось!
   - Ќет,  „ак.  Ёто у теб€ получилось. ¬с€ хитрость в том, чтобы напра-
вить человека по ложному пути.  “ак почему, говоришь, ƒжон Ўербурн наму-
чилс€ с ƒженни?
   - “ак ведь √рэшем-то - большой туз в городе...
   - ¬ каком городе?
   „ак открыл было рот, но так ничего и не сказал. ¬друг он отвернулс€ к
бассейну. ѕотом улыбнулс€ и снова посмотрел на ƒжонни.
   - Ёмити.  ак в фильме "„елюсти".
   - ћолодец! » как же ты вспомнил? „ак хмыкнул.
   - ≈рунда кака€-то. я начал думать, не выступить ли мне в соревновани-
€х по плаванию, и вдруг - бац! ¬от так хитрость. ѕотр€сно!
   - Ќу ладно.  ѕожалуй,  на сегодн€ хватит.  - ƒжонни устал,  взмок, но
чувствовал себ€ по-насто€щему счастливым.  - ¬от ты и сделал первый шаг.
“ы хоть самого понимаешь это?  ѕойдем поплаваем.   то последним  нырнет,
тот последний идиот.
   - ƒжонни?
   - „то?
   - Ётот прием будет всегда срабатывать?
   - ƒа,  если ты его освоишь,  - сказал ƒжонни.  - ¬с€кий раз, когда ты
станешь обходить преп€тствие,  вместо того чтобы лезть напролом, оно бу-
дет уменьшатьс€.  » с чтением вслух тоже пойдет на лад,  вот увидишь.  ”
мен€ есть в запасе и другие маленькие хитрости.  - ќн умолк.  “о, что он
сейчас  сказал  „аку,  было не столько правдой,  сколько смелой попыткой
гипнотического внушени€.
   - —пасибо вам, - сказал „ак. ¬ымученную, страдальческую улыбку смени-
ло выражение искренней благодарности.  - ≈сли вы мен€ вытащите,  €...  €
просто стану на колени и буду целовать вам ноги,  только прикажите. ћен€
иногда жуть берет, мне кажетс€, € не оправдываю надежд отца...
   - ј  ты  не догадываешьс€,  „ак,  что этим отчасти и объ€сн€ютс€ твои
трудности?
   - ѕравда?
   - ƒа. “ы хочешь всех перебегать. ѕереплавать. ” теб€ во всем перебор.
»  дело тут,  возможно,  не только в психологическом барьере.  Ќекоторые
считают,  что затрудненное чтение, синдром ƒжексона и другие аналогичные
фобии - все это следствие,  так сказать... родимого п€тна на коре мозга.
«абитых каналов. Ќеисправного реле. ћерт... - ќн прикусил €зык.
   - „его? - спросил „ак.
   - ћертвой зоны, - выдавил ƒжонни. - Ќеважно. Ќазвани€ не играют роли.
√лавное - результат. Ќикакой хитрости, собственно говор€, тут нет - нуж-
но лишь направить мысли по обходному пути. Ёто значит - обучить активную
область  мозга  выполн€ть работу,  с которой не справл€етс€ какой-нибудь
маленький участок. —кажем, тебе нужно вс€кий раз, когда ты напарываешьс€
на сучок, начинать рассуждать вслух. “ем самым импульс мысли перемещает-
с€ в другую точку мозга. Ёто умение переключатьс€.
   - ј € сумею? ¬ы думаете, сумею?
   - ”верен, - сказал ƒжонни.
   - Ќу что ж.  «начит, научусь. - „ак нырнул в бассейн и по крутой дуге
выплыл  на  поверхность;  он тр€хнул своими длинными волосами,  и брызги
разлетелись веером. - ѕрыгайте! ¬ода отлична€!
   - —ейчас,  - сказал ƒжонни,  но в эту минуту он был рад просто сто€ть
на кафельном бортике и,  гл€д€,  как „ак мощными гребками приближаетс€ к
дальнему концу бассейна,  наслаждатьс€ одержанной победой.  ѕодобной ра-
дости он не испытывал ни когда ему было видение,  что у Ёйлин ћэгоун за-
горелись занавески на кухне,  ни когда ему открылось им€  ‘рэнка  ƒодда.
≈сли господь и наградил его даром,  то даром учить людей, а вовсе не вы-
€сн€ть подробности,  которые его не касаютс€. ¬от его призвание - он по-
н€л это еще тогда,  в 1970-м,  когда учительствовал в  ливс ћилс. », что
еще важнее,  это понимали дети и раскрывались в ответ, как раскрылс€ „ак
сегодн€.
   - “ак и будете сто€ть столбом? - донесс€ голос „ака.
   ƒжонни нырнул в бассейн.

   ”оррен –ичардсон вышел из конторы без четверти п€ть,  как всегда.  ќн
направилс€ к сто€нке, втиснул свое грузное тело за руль "шевроле", завел
мотор.  ¬се как обычно. Ќеобычным было только лицо, по€вившеес€ внезапно
в зеркале заднего обзора, - небритое смуглое лицо, длинные волосы и неп-
равдоподобно зеленые глаза, такие же зеленые, как у —ары ’эзлит или „ака
„атстворта. ѕодобный страх ”оррену –ичардсону доводилось испытывать раз-
ве что в далеком детстве.
   - ѕривет, - сказал —анни Ёллиман, перегиба€сь через спинку сидень€.
   -  то?..  - только и выжал из себ€ –ичардсон.  —ердце у него  колоти-
лось,  в  глазах запл€сали темные блики.  ќн испугалс€,  как бы с ним не
случилс€ сердечный приступ.
   - “ихо,  при€тель, - сказал человек, пр€тавшийс€ на заднем сиденье. -
“ихо. ¬ключите подфарники.
   » тут у –ичардсона возникло странное чувство благодарности.  „еловек,
нагнавший на него страх, не будет больше пугать его. Ќаверное, это очень
славный человек, наверное...
   -  то вы? - выдавил он на этот раз.
   - ¬аш друг, - сказал —анни.
   –ичардсон хотел  повернутьс€,  но  в  его др€блую шею клещами впились
пальцы.  Ѕоль была непереносима€. ” –ичардсона перехватило дыхание, и он
судорожно заскулил.
   - Ќе надо оборачиватьс€, при€тель. ” вас есть зеркало заднего обзора.
¬рубились?
   - ƒа, - задыхалс€ –ичардсон. - ƒа, да, только отпустите!
   ѕальцы  ослабили  хватку,  и  вновь  он  испытал это странное чувство
благодарности.  ѕравда,  сейчас  он  уже  не  сомневалс€  во  враждебных
намерени€х  человека,  как  не  сомневалс€  и  в  том,  что   незнакомец
находитс€ в его  машине не случайно,  хот€ не представл€л  себе, зачем и
кому это могло понадобитьс€...
   » вдруг он сообразил,  кому могло, точнее, могло бы это понадобитьс€;
трудно,  конечно, ожидать такого от нормального кандидата, но √рег —тил-
сон не был нормальным,  √рег —тилсон сумасшедший,  так что... ”оррен –и-
чардсон начал тихо всхлипывать.
   - ћне надо поговорить с вами,  при€тель, - сказал —анни. ¬ его голосе
сквозило участие и сожаление, однако в глазах поблескивал зеленый огонек
насмешки. - ƒ€дюшка хочет сказать вам пару теплых слов.
   - Ёто св€зано со —тилсоном? —...
   » снова клещи впились ему в шею, и –ичардсон взвизгнул от боли.
   - Ќе  надо имен.  - —трашный человек за его спиной произнес это с тем
же участием и сожалением. - ћожете делать свои выводы, мистер –ичардсон,
но  имена  оставьте при себе.  ћой большой палец упираетс€ сейчас в вашу
сонную артерию,  а остальные пальцы - в шейную вену, так что при желании
€ могу превратить вас в живой труп.
   - „его вы хотите? - чуть не простонал –ичардсон. “рудно поверить, что
все это происходит на сто€нке автомашин, среди бела дн€, в двух шагах от
его конторы по делам о недвижимости, в главном городе штата Ќью-√эмпшир.
≈му были видны часы,  вделанные в красную кирпичную кладку ратушной баш-
ни.  „асы  показывали  без дес€ти п€ть.  —ейчас Ќорма поставит в духовку
свиные отбивные,  обильно сдобренные специ€ми. Ўон смотрит по телевизору
"—езам-стрит".  ј тут за спиной сидит человек,  гроз€щий сделать из него
идиота. Ёто какой-то ужасный сон. —он, от которого мечешьс€ на постели.
   - я-то ничего не хочу,  - сказал —анни Ёллиман.  - ¬опрос в том, чего
хотите вы.
   - я не понимаю, о чем вы. - Ќо, к своему ужасу, он, кажетс€, понимал.
   - Ёта  статейка в "Ќью-√эмпшир джорнэл" по поводу сомнительных опера-
ций с недвижимостью,  - сказал —анни.  - Ќе слишком ли вы много  знаете,
мистер –ичардсон? ќсобенно в отношении... некоторых лиц.
   - Ќо €...
   - ¬с€ эта болтовн€ о городском парке, к примеру говор€. — намеками на
сорванный куш,  и вз€тки, и круговую поруку. ¬с€ эта бред€тина. - ѕальцы
снова впились ему в шею,  и на этот раз –ичардсон застонал.  Ќо ведь его
им€ в статье не называлось, он был всего-навсего "информированным источ-
ником".  ак же они узнали?  ак узнал √рег —тилсон?
   Ќезнакомец быстро заговорил ему в самое ухо,  щекоча его жарким дыха-
нием.
   - ¬ы понимаете,  мистер –ичардсон,  что подобной чутью вы можете нав-
лечь непри€тности на некоторых лиц.  —кажем, на лиц, участвующих в пред-
выборной кампании,  баллотироватьс€ на высокий пост - это все равно  что
играть в бридж, сечете? “ут нельз€ ошибатьс€. » не дай бог швырнут в те-
б€ комом гр€зи,  гр€зь - штука липка€,  особенно в наши дни. ѕока ничего
серьезного не случилось.  я рад сообщить вам это,  поскольку,  случилось
что-нибудь серьезное,  вы бы сейчас не вели со мной дружескую беседу,  а
пересчитывали остаток зубов.
   - Ётот молодой человек...  это лицо... неужели вы в самом деле надее-
тесь выгородить его?  ќн же развернулс€, как какой-нибудь продавец змеи-
ного жира в провинциальном городке на ёге. –ано или поздно...
   Ѕольшой палец  вонзилс€ ему в ухо и начал проворачиватьс€.  Ѕоль была
адска€,  немыслима€.  –ичардсон вскрикнул и ткнулс€  головой  в  боковое
стекло. –уки его ощупью искали звуковой сигнал.
   - “олько нажми, сукин сын, и € теб€ прикончу, - послышалс€ шепот.
   –ука –ичардсона безвольно упала. Ќезнакомец оставил его ухо в покое.
   - Ќе мешало бы вам,  при€тель,  прочистить уши, - донеслось с заднего
сидень€. - ¬есь палец вымазал. ∆уть сколько серы.
   ”оррен –ичардсон беззвучно плакал, не в силах совладать с собой. —ле-
зы текли по его одутловатым щекам.
   - ѕрошу вас,  не мучайте мен€,  - проговорил он.  - Ќе мучайте. ѕрошу
вас.
   - ћогу лишь повторить, - сказал ему —анни. - ¬опрос в том, чего хоти-
те вы.   то что говорит по поводу...  некоторых лиц - не ваше дело. ¬аше
дело - врать,  да не завиратьс€.  “рижды подумайте, прежде чем открывать
рот, когда к вам наведываетс€ парень из "ƒжорнэл". ѕодумайте, как просто
бывает узнать, кто этот "информированный источник". » как хреново, когда
твой  дом  вдруг сгорает дотла.  »ли когда приходитс€ раскошеливатьс€ на
пластическую операцию, потому что жене плеснули в лицо кислотой.
   Ќезнакомец сопел, как зверь, продирающийс€ сквозь заросли.
   - ћожет, теперь вы поймете, как просто перехватить вашего мальчугана,
когда он возвращаетс€ домой из детского сада.
   - “олько посмейте! - прохрипел –ичардсон. - “олько посмейте, негод€й!
   - я просто говорю, что пора задуматьс€ над тем, чего же вы сами хоти-
те,  - заметил —анни. - ¬ыборы... этим живет вс€ јмерика, верно? “ем бо-
лее в год двухсотлетнего юбиле€.  ¬от пусть каждый и поживет в свое удо-
вольствие.  ј какое уж тут удовольствие,  когда вс€кие кретины  начинают
брехать направо и налево. ѕрыщу на чужой... завидуют.
   “ут незнакомец совсем убрал руку.  «адн€€ дверца открылась.  √осподи,
наконец-то.
   - “ак что пора задуматьс€,  - повторил —анни Ёллиман.  - Ќадеюсь,  мы
пон€ли друг друга.
   - ƒа,  - прошептал –ичардсон.  - Ќо если вы рассчитываете, что √ре...
что некое лицо может победить на выборах с помощью подобной тактики,  то
сильно ошибаетесь.
   - Ќет, - сказал —анни. - Ёто вы ошибаетесь. Ќе забывайте, что все хо-
т€т пожить в свое удовольствие. “ак что смотрите, как бы вам не опоздать
к общему пирогу.
   –ичардсон молчал.  ќн сидел за рулем словно изва€ние,  чувству€,  как
пульсирует шейна€ артери€,  и тупо смотрел на ратушные часы,  будто  все
остальное  в  этой жизни потер€ло смысл.  „асы показывали без п€ти п€ть.
—виные отбивные наверн€ка уже в духовке.
   Ќезнакомец кинул напоследок два слова и, не огл€дыва€сь, быстро заша-
гал прочь;  его длинные волосы взлетали над воротом рубашки.  ќн свернул
за угол и скрылс€.
   ѕоследнее, что он сказал ”оррену –ичардсону, было: "ѕрочисть уши".
   –ичардсона охватила дрожь,  и прошло немало времени,  прежде  чем  он
смог вести машину. ѕервым его осознанным ощущением была €рость, сильней-
ша€ €рость. ’отелось тут же подъехать к полицейскому управлению (оно на-
ходилось  в здании ратуши,  как раз под часами) и за€вить о случившемс€,
об угрозах расправитьс€ с его женой и сыном,  о физическом насилии  и  о
том человеке, от имени которого все это делалось.
   ... ј  ’–≈Ќќ¬ќ,  ќ√ƒј ѕ–»’ќƒ»“—я –ј— ќЎ≈Ћ»¬ј“№—я Ќј ѕЋј—“»„≈— ”ё ќѕ≈-
–ј÷»ё...  ј  ѕ–ќ—“ќ ѕ≈–≈’¬ј“»“№ ¬јЎ≈√ќ ћјЋ№„”√јЌј...
   Ќо с какой стати?  — какой стати рисковать?  ќн сказал этому  подонку
чистейшую правду.  ¬с€кий, кто имел в южном Ќью-√эмпшире дело с недвижи-
мостью,  отлично знал,  что —тилсон пустилс€ в опасную авантюру. ¬ыгоды,
которые он сейчас извлекает, рано или поздно обернутс€ крахом, и он очу-
титс€ за решеткой гораздо раньше,  чем кажетс€. ≈го избирательна€ кампа-
ни€ - верх сумасшестви€. ј теперь еще тактика выкручивани€ рук! Ѕ јмери-
ке, тем более в Ќовой јнглии, такое не проходит.
   Ќо пусть кто-нибудь другой скажет об этом во  все  услышание.  ”оррен
–ичардсон  поехал домой,  где ей лепили свиные отбивные,  и ни словом не
обмолвилс€ о случившемс€.   то-нибудь другой наверн€ка положит этому ко-
нец.
    ак-то вечером, вскоре после знаменательного успеха „ака, ƒжонни —мит
брилс€ в ванной комнате в домике дл€ гостей. ¬ последние дни, сто€ перед
зеркалом,  он каждый раз испытывал нелепое чувство, будто видит не себ€,
а своего старшего брата. Ћоб прорезали две глубокие морщины. ≈ще две за-
легли возле рта.  Ќеожиданно вылезла бела€ пр€дка, и вообще волосы вдруг
тронула седина.  азалось, это случилось за одну ночь.
   ќн выдернул из розетки шнур электробритвы и вышел в кухню,  служившую
одновременно  столовой.  ѕр€мо  роскошь,  подумал  ƒжонни и чуть заметно
улыбнулс€;  похоже,  он понемногу приходит в себ€. ќн включил телевизор,
достал  из  холодильника  бутылку  пепси и сел смотреть новости.  –оджер
„атсворт вернетс€ поздно,  а завтра утром ƒжонни не без удовольстви€ со-
общит ему о первом серьезном успехе сына.
   –аз в  две недели ƒжонни навещал отца.  Ќовое поприще ƒжонни пришлось
по душе √ерберту,  который с неподдельным интересом  слушал  рассказы  о
„атсвортах, об их доме в ƒареме, этом уютном университетском городке и о
делах „ака.  ¬ свою очередь,  ƒжонни слушал рассказы отца о том,  как он
помогает „арлине ћаккензи, живущей в соседнем Ќью-√лостере.
   - ≈е муж был первоклассным врачом,  но мало что умел по дому, - расс-
казывал √ерберт.  - „арлина с ¬ерой дружили,  пока ¬ера не погрузилась в
дебри фундаментализма.  Ёто их разобщило. ћуж „арлины умер от инфаркта в
1973 году.  ƒом практически разваливалс€ на глазах, - продолжал √ерберт.
Ќадо же было как-то помочь. я приезжаю туда в субботу утром и после обе-
да возвращаюсь обратно.  ƒолжен тебе сказать,  ƒжонни, готовит она лучше
теб€.
   - » выгл€дит тоже, - подыграл ƒжонни.
   - Ќу,  конечно, она хорошенька€, но между нами, сам понимаешь, ничего
такого. ≈ще ведь и года не прошло, как мы похоронили маму...
   ƒжонни, однако,  подозревал что-то такое между ими и в  глубине  души
был этому рад.  ќчень уж ему не хотелось думать,  что отца ждет одинока€
старость.
   ”олтер  ронкайт рассказывал телезрител€м о новост€х политической жиз-
ни.  ѕервичные выборы закончили, до партийных съездов оставались считан-
ные недели, по всему видно, что у ƒжимми  артера дело в шл€пе и кандида-
том от демократов будет он.  «ато ‘орд не на шутку сцепилс€ с бывшим гу-
бернатором  алифорнии –ональдом –ейганом.  –епортерам впору подсчитывать
делегатов  поименно.  ¬  одном из своих редких писем —ара ’эзлит писала:
"”олт держит пальцы рук (и ног!) скрещенными,  чтобы ‘орд пришел первым.
”олт рассчитывает в этом случае пройти в сенат штата. ќн не знает, как в
других местах, но в ћэне у –ейгана нет никаких шансов".
   –абота€ поваром в  иттери,  ƒжонни вз€л за правило ездить раза два  в
неделю в ƒувр,  или ѕортсмут, или другие ближайшие городишки Ќью-√эмпши-
ра.  “ам перебывали все кандидаты в президенты, так что ƒжонни представ-
л€лась уникальна€ возможность увидеть их вблизи,  без царственного орео-
ла,  который позже,  может быть, окружит того, кто заберет власть в свои
руки.  Ёти поездки превратились у него в своего рода хобби - на короткий
срок, разумеетс€.  огда предвыборна€ кампани€ в Ќью-√эмпшире закончитс€,
кандидаты  переберутс€  во ‘лориду и даже не брос€т прощального взгл€да.
 ое-кому,  естественно,  придетс€ похоронить свои  политические  амбиции
где-нибудь на полпути между ѕортсмутом и  ином.  Ќикогда не интересовав-
шийс€ политикой (исключа€ период ¬ьетнама), ƒжонни вдруг всерьез увлекс€
ею,  когда страсти,  вызванные касл-рокским делом, понемногу улеглись, и
его дар,  а может быть, несчастье, как ни называй, сыграл тут не послед-
нюю роль.
   ќн пожимал руки ћоррису ёдоллу и √енри ƒжексону, ‘ред ’аррис похлопал
его по спине.  –ональд –ейган приобн€л его профессиональным жестом поли-
тика  со словами:  "ѕриходите на избирательный участок,  ваш голос будет
весьма кстати". ¬ ответ ƒжонни согласно кивнул, полага€, что проще оста-
вить –ейгана в заблуждении,  будто на него,  ƒжонни,  можно вполне поло-
житьс€.
   ќн почти п€тнадцать минут беседовал с —арджем Ўрайвером  в  вестибюле
страхолюдного  "Ќьюингтон-ћолла".  Ўрайвер,  только  что  подстриженный,
распростран€ющий волны парфюмерных запахов  и,  пожалуй,  неуверенности,
шел  в сопровождении помощника,  чьи карманы были набиты воззвани€ми,  и
агента секретной службы,  ковыр€вшего украдкой прыщик.  Ўрайвер чуть  не
расплылс€ оттого, что его узнали. ≈два они попрощались, к Ўрайверу подо-
шел кандидат в какой-то местный орган власти и попросил автограф.  Ўрай-
вер благосклонно улыбнулс€.
   ¬о врем€  этих контактов ƒжонни вс€кий раз открывались различные под-
робности,  но почти ничего существенного. ѕо-видимому, рукопожати€ прев-
ратились дл€ этих людей в ритуал,  при котором живые побуждени€ оказыва-
лись погребенными под толстым слоем прозрачного плексигласа. ƒжонни уда-
лось повидать практически всех, за исключением президента ‘орда, но лишь
однажды он испытал внезапное, как удар тока, озарение, подобное тем, ка-
кие  были  у него в случае с Ёйлин ћэгоун и - при всей их несхожести - с
‘рэнком ƒоддом.
   –анним утром,  без четверти семь, ƒжонни приехал в ћанчестер на своем
стареньком "плимуте".  ќн работал всю ночь с дес€ти до шести.  ќн устал,
но приглушенный зимний рассвет был слишком хорош,  чтобы  проспать  его.
 роме того,  ƒжонни нравилс€ ћанчестер - узкие улочки,  обшарпанные кир-
пичные дома и рассыпанные по берегу,  как четки, островерхие здани€ пр€-
дильных фабрик. ¬ то утро он не собиралс€ охотитьс€ за очередным полити-
ком. ќн решил просто покружить по улицам, пока еще не высыпали люди и не
рассе€лось холодное и тихое очарование феврал€, а потом вернутьс€ в  ит-
тери и немного соснуть.
   ƒжонни завернул за угол и увидел у ворот обувной фабрики три безликих
"седана", хот€ сто€нка в этом месте была запрещена. ѕеред воротами сто€л
ƒжимми  артер и пожимал руки рабочим,  заступавшим на смену. ќни шли по-
лусонные,  в т€желых мешковатых пальто,  с завтраком в корзинках или бу-
мажных пакетах. ƒл€ каждого у  артера находилось свое слово. ≈го улыбка,
не успевша€ пока разойтись миллионными тиражами, была безоблачной и неу-
томимой. Ќос покраснел от мороза.
   ƒжонни проехал еще полквартала,  припарковалс€ и направилс€ к фабрич-
ным воротам; снег скрипел и похрустывал у него под ногами. јгент секрет-
ной службы смерил его взгл€дом и потер€л к нему интерес - по крайней ме-
ре внешне.
   - я готов голосовать за любого,  кто собираетс€ снизить налоги, - го-
ворил мужчина в заношенной лыжной куртке с целым  созвездием  прожженных
кислотой дырок на рукаве. - ќт этих прокл€тых налогов жить€ нет, честное
слово.
   - ћы займемс€ этим делом,  - сказал  артер. -  огда € окажусь в Ѕелом
доме, мы прежде всего пересмотрим налоговую политику. - —покойна€ самоу-
веренность, звучавша€ в его голосе, насторожила ƒжонни.
   √лаза  артера,  поражавшие своей голубизной,  встретились  с  глазами
ƒжонни.
   - ѕривет! - сказал он.
   - «дравствуйте, мистер  артер, - сказал ƒжонни. - я не работаю здесь.
ѕросто ехал мимо и увидел вас.
   - Ќу что же,  рад,  что остановились.  я выдвинул свою кандидатуру  в
президенты.
   - я знаю.
    артер прот€нул руку. ƒжонни пожал ее.
   - Ќадеюсь, что вы... - начал было  артер. » осекс€.
   ѕоследовала вспышка,  внезапный  треск,  как  будто  он сунул палец в
электрическую розетку.  «рачки у  артера сузились. ќни с ƒжонни смотрели
друг на друга, казалось, целую вечность.
   јгенту секретной службы все это не понравилось.  ќн бросилс€ к  арте-
ру, на ходу расстегива€ пальто. «а их спиной, из какой-то немыслимой да-
ли,  донесс€ долгий и прот€жный гудок,  возвещавший о начале семичасовой
смены.
   ƒжонни выпустил руку  артера, но они продолжали смотреть друг на дру-
га.
   - „то это, черт возьми? - тихо спросил  артер.
   - ѕо-моему,  дружище, ты куда-то собиралс€, - подал вдруг голос агент
и положил увесистую руку на плечо ƒжонни. - »ли нет?
   - ¬се в пор€дке, - успокоил его  артер.
   - ¬ы станете президентом, - сказал ƒжонни.
   –ука агента  лежала на  его плече,  но она  стала как  будто легче, и
вновь ƒжонни что-то почувствовал. јгенту секретной службы
   (√Ћј«ј)
   не нравились эти глаза. ќни показались ему
   (√Ћј«ј ”Ѕ»…÷џ, √Ћј«ј ћјЌ№я ј)
   холодными и странными... пусть только запустит руку в карман  пальто,
пусть хот€ бы шевельнет ею, и € уложу его пр€мо на тротуаре.  Ќе  успела
эта мысль агента пронестись в голове ƒжонни, как вдруг откуда-то  пришли
два слова, простые и страшные:
   (Ћќ–≈Ћ ћЁ–»Ћ≈Ќƒ Ћќ–≈Ћ ћЁ–»Ћ≈Ќƒ Ћќ–≈Ћ ћЁ–»Ћ≈Ќƒ Ћќ–≈Ћ)
   - ƒа, - сказал  артер.
   - Ёто реальнее, чем многие думают... реальнее, чем вы сами думаете...
в общем, вы победите.
    артер молча гл€дел на него, слегка раздвинув губы в улыбке.
   - ” вас есть дочь. ќна поступит в школу в ¬ашингтоне. ¬ школу... - Ќо
это уже было в мертвой зоне. - Ўкола названа именем освобожденного раба.
   - ѕри€тель, а ну-ка двигай отсюда, - сказал агент.
    артер посмотрел на него, и тот замолчал.
   - –ад был познакомитьс€, - сказал  артер. - ¬ы мен€ слегка озадачили,
и все же € рад.
   ƒжонни вернулс€ в свое обычное состо€ние. ¬се прошло.
   ќн почувствовал, что  у него замерзли  уши и что  не мешает загл€нуть
кой-куда.
   - ¬се доброго, - сказал он, смешавшись.
   - —пасибо. » вам того же.
   ќн повернулс€ к машине,  чувству€ на себе взгл€д агента, и уехал, как
в тумане.
   ”олтер  ронкайт перешел от американских политиков к гражданской войне
в Ћиване.  ƒжонни подн€лс€,  налил себе еще пепси и отсалютовал стаканом
экрану телевизора. “¬ќ≈ «ƒќ–ќ¬№≈, ”ќЋ“. ¬џѕ№≈ћ «ј “–» "–" - –ј—ѕјƒ, –ј«-
–”Ў≈Ќ»≈ » –ќ .  ”ƒј Ѕџ ћџ Ѕ≈« Ќ»’ ƒ≈Ћ»—№?
   ¬ дверь тихо постучали.
   - ¬ойдите, - отозвалс€ ƒжонни, ожида€ увидеть „ака; наверное, позовет
его прокатитьс€ в —омерсуэрт. Ќо это был не „ак. Ёто был отец „ака.
   - ѕривет,  ƒжонни, - сказал „атстворт. ќн был в застиранных джинсах и
легкой спортивной рубашке навыпуск. - ћожно?
   - –азумеетс€. я думал, вы возвратитесь поздно.
   - ¬идите ли,  мне позвонила Ўелли. - “ак звали его жену. –оджер вошел
и закрыл за собой дверь.  -   ней прибежал „ак.  –асплакалс€ от радости,
как малый ребенок. —казал, что ваша система сработала. » что у него, на-
верное, все будет в пор€дке.
   ƒжонни поставил стакан.
   - Ќам еще предстоит потрудитьс€, - сказал он.
   - „ак встретил мен€ в аэропорту. - ѕоследний раз € видел его таким...
уж и не вспомню когда.  Ћет в дес€ть. »ли в одиннадцать. “огда € подарил
ему пистолет калибра 5,6 миллиметра,  о котором он мечтал п€ть лет... ќн
пр€мо в аэропорту прочитал мне заметку из газеты. —двиг просто неверо€т-
ный. я пришел поблагодарить вас.
   - Ѕлагодарить надо „ака, - сказал ƒжонни. - ќн очень восприимчив. ≈го
успех во многом объ€сн€етс€ самовнушением.  ќн убедил себ€,  что это ему
под силу, и теперь развивает успех. “очнее не сформулируешь.
   –оджер сел.
   - ќн говорит, вы учите его мысленно переключатьс€.
   - „то ж, верно, - улыбнулс€ ƒжонни.
   - ќн сумеет пройти тесты?
   - “рудно  сказать.  ∆аль,  если он все поставит на карту и проиграет.
Ёкзамен всегда стрессова€ ситуаци€. ≈сли его вдруг заклинит, не исключе-
на психическа€ травма. Ќе подумать ли о хороших подготовительных курсах?
¬роде ѕитсфилдских.
   - Ѕыла у нас така€ мысль,  но,  честно говор€,  € считал, что этим мы
просто отдалим то, чего все равно не миновать.
   - ¬от-вот, отсюда все комплексы. ќн чувствует, что ситуаци€ критичес-
ка€: пан или пропал.
   - я никогда не давил на „ака.
   - —ознательно нет. ћне это известно. » „аку тоже. Ќо, с другой сторо-
ны,  вы богаты, преуспеваете и колледж в свое врем€ окончили с отличием.
„ак,  по-моему,  чувствует себ€ так, словно ему вступать в игру сразу же
за ’енком јароном.
   - “ут уж €, ƒжонни, ничего не могу поделать.
   - я полагаю,  что после года на подготовительных курсах, вдали от до-
ма,  он €снее представит свое будущее.  ј потом он бы поработал на одной
из ваших фабрик.  ≈сли бы это был мой сын и мои фабрики,  € бы пошел ему
навстречу.
   - ѕочему же он мне сам ничего об этом не говорил?
   - „тобы вы не подумали,  будто он перед вами стелетс€, - сказал ƒжон-
ни.
   - Ёто его собственные слова?
   - ƒа.  „аку хотелось бы попробовать себ€ в деле,  он считает, это ему
пригодитс€.  „ак мечтает пойти по вашим стопам,  мистер „атсворт.  Ќо за
вами трудно угнатьс€. ќтсюда его проблемы. ” него дрожат руки, как у не-
опытного охотника при виде дичи.
   ¬ообще-то ƒжонни немного приврал. ѕравда, кое-что проскальзывало в их
разговорах, но до таких откровений никогда не доходило. ≈сли что и было,
то не на словах. ѕросто ƒжонни врем€ от времени прикасалс€ к „аку, и та-
ким образом ему многое приоткрылось.  ќн видел фотокарточки, которые „ак
носил в бумажнике,  и пон€л,  как тот относитс€ к отцу. ќ каких-то вещах
ƒжонни  никогда бы не рассказал своему собеседнику,  человеку при€тному,
но достаточно дл€ него далекому:  „ак готов был целовать землю, по кото-
рой ступал его отец.  ƒержалс€ он уверенно и непринужденно,  точь-в-точь
как –оджер, но за этим таилс€ страх, что он никогда не нагонит отца. «а-
хиревшую ткацкую фабрику „атсвортстарший превратил в текстильную империю
Ќовой јнглии.  ќтцовска€ любовь,  казалось „аку, зиждетс€ на вере, что и
он  когда-нибудь  горы  своротит.  —танет  насто€щим спортсменом.  Ѕудет
учитьс€ в хорошем колледже. Ѕудет  ч и т а т ь.
   - ¬ы уверены, что все обстоит именно так? - спросил –оджер.
   - ¬полне.  Ќо € буду очень признателен,  если „ак не узнает  о  нашем
разговоре.  я ведь открыл вам его секреты.  - ”∆ Ё“ќ “ќ„Ќќ, Ќ≈ —ќћЌ≈¬ј…-
“≈—№.
   - ’орошо, о подготовительных курсах мы с „аком и Ўелли еще поговорим.
ј  пока  возьмите.  - ќн достал из кармана брюк белый конверт и прот€нул
его ƒжонни.
   - „то это?
   - ќткройте и увидите.
   ƒжонни открыл. ¬ конверте лежал чек на п€тьсот долларов.
   - ƒа вы что! я не могу...
   - ћожете и возьмете.  я обещал вам вознаграждение в случае успеха,  а
свои обещани€ € выполн€ю. ѕеред отъездом вы получите еще один чек.
   - ѕослушайте, мистер „атсворт, € ведь просто...
   - “ес.  я хочу вам кое-что сказать, ƒжонни. - „атсворт наклонилс€. Ќа
его губах играла едва заметна€ улыбка,  и ƒжонни вдруг пон€л:  он, пожа-
луй, сумел бы разгл€деть, что скрываетс€ за при€тной внешностью сид€щего
перед ним человека, добратьс€ до сути того, кто вызвал к жизни все это -
дом, поместье, фабрики. » разумеетс€, ридингфобию в своем сыне, каковую,
по-видимому, следует классифицировать как истерический невроз.
   - ƒжонни,  € по собственному опыту знаю, что дев€носто п€ть процентов
людей  на  «емле - это инертна€ масса.  ќдин процент составл€ют св€тые и
еще один - непроходимые кретины.  ќстаетс€ три процента - те,  кто могут
чего-то добитьс€...  и добиваютс€. я вхожу в эти три процента и вы тоже.
¬ы заработали эти деньги.  ” мен€ на предпри€ти€х есть люди, которые по-
лучают  в год одиннадцать тыс€ч долларов только за то,  что целыми дн€ми
почесывают...  брюхо.  Ќет, € не жалуюсь. я не вчера родилс€ и знаю, как
устроен  мир.  “опливна€  смесь  состоит из одной части высокооктанового
бензина и дев€ти частей вс€кого дерьма.  ¬ы с этим дерьмом не имеете ни-
чего общего. ј посему кладите деньги в бумажник и в следующий раз цените
себ€ дороже.
   - Ќу что ж, - сказал ƒжонни. - Ќе стану врать, € найду им применение.
   - Ѕольничные счета?
   ƒжонни пристально посмотрел на „астворта.
   - я все про вас знаю,  - сказал –оджер. - Ќеужели вы думали, что € не
наведу справки о человеке, которого нанимаю репетитором к своему сыну.
   - “ак вы знаете, что €...
   - Ёкстрасенс  или  что-то  в этом роде.  ¬ы помогли распутать дело об
убийствах в ћэне. ¬о вс€ком случае, если верить газетам. ƒо €нвар€ у вас
был контракт в школе,  но когда ваше им€ замелькало в газетах,  вас отш-
вырнули, как гор€чую картофелину, которой обожгли пальцы.
   - ¬ы все знали? » давно?
   - ≈ще до того, как вы к нам перебрались.
   - » тем не менее вы нан€ли мен€?
   - я ведь искал репетитора.  ј у вас,  суд€ по всему, дело должно кле-
итьс€. ѕо-моему, € про€вил дальновидность, прибегнув к вашим услугам.
   - ћне  остаетс€ только поблагодарить вас,  - сказал ƒжонни неожиданно
охрипшим голосом.
   - ѕовтор€ю: вы себ€ недооцениваете.
   ѕока шел этот разговор,  ”олтер  райкайт покончил с международным по-
ложением и перешел к курьезам, которыми иногда прерываетс€ выпуск новос-
тей.
   - ...у избирателей в третьем округе западного Ќью-√эмпшира...
   - “ак или иначе, деньги пригод€тс€, - повторил ƒжонни. - я...
   - ѕогодите. Ёто надо послушать.
   „атстворт подалс€ вперед;  он улыбалс€, €вно предвкуша€ удовольствие.
ƒжонни повернулс€ к телевизору.
   ...по€вилс€ независимый кандидат —тилсон, - говорил  ронкайт, - соро-
катрехлетний агент по страхованию и продаже недвижимости,  ќн стал одним
из  самых  эксцентричных  кандидатов в избирательной кампании тыс€ча де-
в€тьсот семьдес€т шестого года, но республиканцу √аррисону ‘ишеру, равно
как  и его сопернику - демократу ƒэвиду Ѕоузу,  от этого не легче,  пос-
кольку, по данным опроса общественного мнени€, √рег —тилсон опережает их
с приличным отрывом. — подробност€ми - ƒжордж √ерман.
   -  то такой —тилсон? - спросил ƒжонни. „атсворт рассме€лс€:
   - —ейчас увидите.  „умной, как мартовский за€ц. Ќо трезвомысл€щие из-
биратели третьего округа,  сдаетс€ мне, пошлют его в но€бре в ¬ашингтон.
–азве только он грохнетс€ оземь и забьетс€ в судорогах.
   Ќа экране возник смазливый молодой человек в белой сорочке.  ќн сто€л
на помосте,  задрапированном звездно-полосатой материей,  и обращалс€  к
небольшой толпе на автомобильной сто€нке при супермаркете. ћолодой чело-
век вовсю уламывал слушателей,  которые,  суд€ по их  лицам,  смертельно
скучали. «а кадром послышалс€ голос ƒжорджа √ермана:
   Ёто ƒэвид Ѕоуз,  кандидат от демократов - жертвенный агнец, по мнению
некоторых.  Ѕоуз настроилс€ на трудную борьбу,  поскольку  третий  округ
Ќью-√эмпшира  никогда  не т€готел к демократам,  даже во времена громкой
победы Ёл Ѕи ƒже€ в шестьдес€т четвертом году.  Ѕоуз ждал  соперничества
со стороны вот этого человека.
   Ќа экране по€вилс€ мужчина лет шестидес€ти п€ти. ќн держал застольную
речь перед солидной публикой.  “е,  которым предсто€ло субсидировать его
избирательную кампанию, имели вид людей благообразных, склонных к ожире-
нию, страдающих легкими запорами - не иначе как бизнесмены присвоили се-
бе  монопольное  право  так  выгл€деть по причине своей принадлежности к
¬—ѕ.
   - ѕеред вами  √аррисон  ‘ишер,  -  комментировал  √ерман.  »збиратели
третьего округа посылали его в ¬ашингтон каждые два года, начина€ с шес-
тидес€того. ќн заметна€ фигура в палате представителей, член п€ти комис-
сий и председатель комитета по озеленению и ирригации. ќжидалось, что он
свалит юного ƒэвида Ѕоуза одной левой.  ќднако ни ‘ишер, ни Ѕоуз не при-
н€ли в расчет темную карту в колоде. ј вот и она!
   - ќ господи! - сказал ƒжонни.
   „атсворт разразилс€ хохотом и захлопал себ€ по л€жкам.
   - ¬ы бы пошли за таким?
   Ќичего от апатии,  наблюдавшейс€ на сто€нке при супермаркете.  Ќичего
от благодуши€,  царившего в √ранитном зале отел€ "’илтон"  в  ѕортсмуге.
√рег  —тилсон  сто€л  на возвышении при въезде в родной –иджуэй.  «а его
спиной высилась стату€ - американский солдат с автоматом в руках и в бе-
рете,  надвинутом  на глаза.  ѕерегороженную улицу запрудила беснующа€с€
толпа,  преимущественно молодежь.  Ќа —тилсоне были вылин€вшие джинсы  и
армейска€ рубашка с двум€ нагрудными карманами - на одном вышито:  ƒј≈Ў№
ћ»–Ќ”ё ѕ≈–≈ƒџЎ ”,  на другом:  ¬ƒј–»ћ ѕќ яЅЋќ„Ќќћ” ѕ»–ќ√”!  Ќа голове  -
массивна€ каска строител€-монтажника,  лихо сдвинута€ на затылок, на ней
- зелена€ экологическа€ эмблема.  ѕод боком у —тилсона сто€ла тележка из
нержавейки.  »з динамиков несс€ голосе ƒжона ƒенвера,  певшего "я, слава
богу, деревенский парень".
   - «ачем ему тележка? - спросил ƒжонни.
   - ”видите, - сказал –оджер, продолжа€ ухмыл€тьс€.
   ј √ерман говорил:
   - “емную карту зовут √регори јммас —тилсон,  сорок три  года,  бывший
коммиво€жер, при библейском обществе "јмериканский праведный путь", быв-
ший мал€р, а также продавец дожд€ в ќклахоме, где он вырос.
   - ѕродавец дожд€, - повторил ƒжонни в растер€нности.
   - ќ,  это один из гвоздей его предвыборной программы,  - заметил –од-
жер. - ≈сли мы его изберем, у нас с дождем не будет никаких проблем.
   ƒжордж √ерман продолжал:
   - ѕолитическа€ платформа —тилсона,  скажем пр€мо,  отличаетс€... све-
жестью.
   ƒжон ƒенвер закончил песню воплем, который толпа радостно подхватила.
» тут заговорил —тилсон, голос его гремел, усиленный мощными динамиками.
”ж этот человек знал, как овладеть аудиторией. ≈го голос заставил ƒжонни
поежитьс€.  Ѕыло в нем что-то властное,  берущее за горло, что-то клику-
шеское. ќратор брызгал слюной.
   - „то мы будем делать в ¬ашингтоне? Ќа кой он нам, ¬ашингтон? - буше-
вал —тилсон. -  ака€, вы спросите, у нас платформа? Ќаша платформа - это
п€ть лозунгов,  друзь€ мои, п€ть боевых лозунгов!  акие спрашиваете? ј €
вам скажу! ѕервый: ¬џЎ¬џ–Ќ≈ћ ¬—≈’ Ѕ–≈’”Ќќ¬!
   –ев одобрени€ пронесс€ над толпой.  то-то пригоршн€ми бросал в воздух
конфетти, кто-то завопил: "√ип-гип, уррраааа!" —тилсон подалс€ вперед.
   - ј хотите знать, друзь€ мои, зачем € надел каску? я вам отвечу.  ог-
да вы пошлете мен€ в ¬ашингтон, € их всех протараню в этой каске! я пой-
ду на них вот так!
     изумлению ƒжонни,  —тилсон наклонил по-бычьи голову и прин€лс€ рас-
качивать помост,  издава€ при этом пронзительный воинственный клич. –од-
жер „атсворт просто-таки обм€к в кресле, зайд€сь в приступе хохота. “ол-
па обезумела. —тилсон снова выпр€милс€ во весь рост, сн€л с головы каску
и швырнул ее в толпу. “отчас же вокруг нее началась свалка.
   - ¬торой лозунг! - вопил —тилсон в микрофон. - ћы вышвырнем из прави-
тельства  любого,  от корол€ до пешки,  кто балуетс€ в постели с разными
девочками!  ” них есть законные жены. ћы не позволим им брать налогопла-
тельщиков за вым€.
   - „то он сказал? - спросил ƒжонни, морга€.
   - Ёто еще цветочки, - ответил –оджер. ќн смахнул слезы и вновь зашел-
с€ в припадке смеха. ƒжонни пожалел, что не может разделить его весель€.
   - “ретий лозунг! - ревел —тилсон. - ћы запустим все эти выхлопные га-
зы в космос! —оберем их в пластиковые пакеты, в кожаные мешки! » запулим
их на ћарс,  на ёпитер,  на кольца —атурна! ” нас будет чистый воздух, у
нас будет чиста€ вода, и все это у нас будет „≈–≈« ѕќЋ√ќƒј!
   “олпа обезумела от восторга. ƒжонни заметил, что многие, как и –оджер
„атсворт, буквально лопаютс€ от смеха.
   - „етвертый лозунг! ƒаешь вволю газа и нефти! ’ватит играть в бирюль-
ки с этими арабами,  пора вз€тьс€ за дело! ћы не допустим, чтобы старики
в Ќью-√эмпшире превращались в эскимо на палочке,  как это  было  прошлой
зимой.
   ѕоследние его слова вызвали бурю одобрени€. ѕрошлой зимой в ѕортсмуте
пожила€ женщина,  у которой отключили газ за неуплату, замерзла насмерть
в своей квартире на третьем этаже.
   - ” нас рука крепка€,  друзь€ мои, и нам это по силам! »ли есть здесь
такие, кто в этом сомневаетс€?
   - Ќету-у! - ревела в ответ толпа.
   - “огда последний лозунг, - сказал  —тилсон и подошел к тележке.   ќн
откинул крышку, и из-под нее  повалили клубы пара. - √ќ–я„»≈  —ќ—»— »! -
ќн запустил  обе руки  в тележку  и стал  выхватывать оттуда пригоршн€ми
сосиски и швыр€ть их  толпе.  —осиски летели  во все стороны. -   аждому
мужчине, женщине  и ребенку  в јмерике  - гор€чие  сосиски! «апомните  -
когда  √рег  —тилсон  окажетс€  в  палате  представителей,  вы   сможете
сказать: √ќ–я„»≈ —ќ—»— »! Ќј ќЌ≈÷  “ќ-“ќ ѕќ«јЅќ“»Ћ—я ќЅ Ё“ќћ!
   “еперь на экране телевизора команда длинноволосых юнцов, напоминавша€
хипповую рок-группу, разбирала помост. ≈ще трое убирали мусор, оставлен-
ный толпой. ƒжордж √ерман говорил напоследок:
   -  андидат  от демократов ƒэвид Ѕоуз назвал —тилсона шутом гороховым,
который пытаетс€ вставл€ть палки в колеса демократическим преобразовани-
€м.  √аррисон ‘ишер выразилс€ резче.  ќн считает —тилсона циничным €рма-
рочным торгашом, превращающим свободные выборы в дешевый балаган. ¬ сво-
их  публичных выступлени€х он именует независимого кандидата —тилсона не
иначе как первым и последним членом јмериканской партии гор€чих сосисок.
ќднако факт остаетс€ фактом:  по данным опроса, проведенного нашей теле-
компанией в третьем избирательном округе Ќью-√эмпшира,  за ƒэвида  Ѕоуза
собираютс€ голосовать двадцать процентов избирателей, за √аррисона ‘ише-
ра - двадцать шесть, а за пробивающегос€ в одиночку √рега —тилсона - це-
лых сорок два процента.   онечно, до выборов еще далеко, и все может из-
менитьс€.  Ќо на сегодн€шний день √рег —тилсон сумел завоевать  если  не
умы,  то сердца избирателей третьего округа в Ќью-√эмпшире. - “ут ƒжордж
√ерман подн€л руку - в руке была сосиска.  ќн откусил добрую половину  и
закончил: -  омментировал ƒжордж √ерман, отдел новостей —и-би-эс, –иджу-
эй, Ќью-√эмпшир.
   Ќа экране вновь по€вилс€ ”олтер  ронкайт.
   - √ор€чие сосиски, - сказал он и хмыкнул. - ¬от так обсто€т дела...
   ƒжонни встал и выключил телевизор.
   - ѕросто не веритс€, - сказал он. - Ќеужели этот тип и вправду балло-
тируетс€ в палату представителей? Ёто не розыгрыш?
   - –озыгрыш  или нет,  это как посмотреть,  - усмехнулс€ –оджер,  - во
вс€ком случае, он выставил свою кандидатуру. —ам € республиканец до моз-
га костей,  но должен признатьс€, этот парень мне чем-то по душе. ѕредс-
тавл€ете,  он нан€л полдюжины бывших головорезов-мотоциклистов дл€ своей
охраны.  Ќасто€щие железные всадники.  Ёто, конечно, не "ангелы смерти",
но подозреваю,  что за ними тоже немало грешков.  √овор€т, —тилсон пере-
воспитал их.
   "Ўпана на мотоциклах в качестве личной охраны.  „ас от часу не легче,
- подумал ƒжонни.  - “ака€ же шпана на мотоциклах обеспечивала  безопас-
ность во врем€ бесплатного концерта ансамбл€ "–оллинг стоунз" в калифор-
нийском городе јлтамонте. Ќичего хорошего из этой затеи не вышло".
   - » что же, никому нет дела до... моторизованной шайки бандитов?
   - Ќе совсем так. ѕока они ведут себ€ прилично. «а —тилсоном в –иджуэе
давно закрепилась репутаци€ человека,  умеющего работать с трудными под-
ростками.
   ƒжонни недоверчиво хмыкнул.
   - ¬ы видели его,  - сказал –оджер,  показыва€ на экран.  - Ёто клоун.
“акое он вытвор€ет каждый раз.  Ўвыр€ет каску в толпу - € думаю, он этих
касок раскидал добрую сотню,  - раздает сосиски. ƒа, он клоун, ну и что?
ј может,  люд€м нужна врем€ от времени така€ вот комическа€ разр€дка?  ”
нас перебои с нефтью, инфл€ци€ выходит из-под контрол€, налоги придавили
р€дового американца как никогда,  и ко всему мы, похоже, собираемс€ сде-
лать президентом арахисового пустозвона из ƒжорджии.  ¬от люди  и  хот€т
посме€тьс€  разок-другой.  ј  пуще  того хот€т показать нос политическим
заправилам, которые не могут решить ни одну проблему. —тилсон безобиден.
   - Ќу да, он ведь метит в космос, - заметил ƒжонни, и оба засме€лись.
   - –азве мало  у  нас  полоумных  политиков?  -  сказал  –оджер.  -  ¬
Ќью-√эмпшире это —тилсон, который надеетс€ с помощью сосисок пробить се-
бе дорогу в палату представителей.  ¬  алифорнии - это ’ай€кава. ј вз€ть
нашего губернатора ћелдрима “омсона.  ¬ прошлом году он собиралс€ воору-
жить ныо-гэмпширскую национальную гвардию тактическим  €дерным  оружием.
¬от уж сумасшествие так сумасшествие.
   - ѕо-вашему,  избиратели  третьего округа поступ€т правильно,  послав
деревенского шута представл€ть их в ¬ашингтон?
   - ¬ы не понимаете главного,  - терпеливо начал объ€сн€ть „атсворт.  -
ѕоставьте себ€,  ƒжонни, на место избирателей. Ќаселение третьего округа
- в основном "синие воротнички" и мелкие лавочники.  ” тех,  кто живет в
глубинке,  и  развлечений-то никаких сроду не было.  Ёти люди смотр€т на
ƒэвида Ѕоуза и вид€т честолюбивого парн€,  который рассчитывает  собрать
голоса  на  том  лишь  основании,  что у него неплохо подвешен €зык и он
чем-то отдаленно напоминает ƒастина ’оффмана. ƒл€ кого-то он свой в дос-
ку уже потому, что ходит в джинсах.
   “еперь возьмем ‘ишера. ћоего кандидата, по крайней мере номинально. я
организовывал сбор средств на его кампанию,  как и  на  кампанию  прочих
кандидатов-республиканцев в этой части Ќыо-√эмпшира.  ќн так сроднилс€ с
 апитолийским холмом,  что св€то верит, будто купол  апитоли€ рухнет без
его моральной поддержки. ” него за всю жизнь не родилось в голове ни од-
ной оригинальной идеи, он никогда не шел против большинства. ≈го им€ ни-
чем не зап€тнано,  он слишком глуп,  чтобы проворачивать темные делишки,
хот€ и в него могут полететь комь€ гр€зи в св€зи с   орегейтским  делом.
≈го  речи столь же зажигательны,  как страницы каталога канализационного
оборудовани€.  Ќе то чтобы простой люд все это понимал, но порой они та-
кие  вещи чувствуют.  —ама мысль,  что √аррисон ‘ишер делает хоть что-то
дл€ своих избирателей, - чистейший нонсенс.
   - ќтсюда вывод:  изберем сумасшедшего?  „атсворт снисходительно улыб-
нулс€.
   - »ногда  эти сумасшедшие очень неплохо показывают себ€ в деле.  ѕос-
мотрите на Ѕеллу јбцуг.  ѕод этой кретинской шл€пкой скрываютс€ отличные
мозги.  Ќо, допустим, в ¬ашингтоне —тилсон станет па€сничать так же, как
и в –иджуэе.  Ќе надо забывать, что он садитс€ в это кресло на два года.
¬  семьдес€т восьмом году его прокат€т и посад€т на его место того,  кто
сделает правильные выводы из этого урока.
   -  акого урока?
   –оджер подн€лс€.
   - Ќельз€ долго морочить люд€м головы, - сказал он. - ¬от и весь урок.
¬  этом убедилс€ јдам  лейтон ѕауэлл.  » јгню с Ќиксоном тоже.  ѕонимае-
те...  нельз€ долго морочить люд€м головы. - ќн взгл€нул на часы. - ј не
сходить ли нам,  ƒжонни,  в большой дом, выпили бы по рюмочке. я и Ўелли
должны скоро уехать, но пропустить по одной мы с  вами  успеем.
   ƒжонни улыбнулс€ и встал.
   - Ќу что ж, - сказал он. - ¬ы загнали мен€ в угол.

   ¬ середине августа ƒжонни оказалс€ один в поместье „атсворто, если не
считать Ќго ‘ата,  жившего за гаражами.  ’оз€ева заперли дом и отбыли на
три недели в ћонреаль,  чтобы отдохнуть и разве€тьс€ перед началом учеб-
ного года и жарких дней на предпри€ти€х.
   –оджер оставил ƒжонни ключи от "мерседеса" своей жены,  и ƒжонни отп-
равилс€ к отцу в ѕаунал, чувству€ себ€ монархом. ќтношени€ отца с „арли-
ной ћаккензи вошли в решающую стадию,  и √ерберт уже не утверждал, будто
его  единственное  желание  - это чтобы она не погибла под руинами дома,
который,  того гл€ди,  рухнет.  Ќаоборот,  он так откровенно ухаживал за
„арлиной,  что ƒжонни стало немного не по себе.  ≈го хватило на три дн€,
после чего он вернулс€ в поместье „атсвортов, прин€лс€ за чтение и пись-
ма, и жизнь вошла в тихое русло.
   ќн дрейфовал  в  центре бассейна в надувном кресле и,  пот€гива€ кок-
тейль,  читал "Ќью-…орке таймс бук ревью", когда Ќго ‘ат подошел к барь-
ерчику, сн€л шлепанцы и спустил ноги в воду.
   - јаааа, - выдохнул он. - —разу легче. - ќн улыбнулс€ ƒжонни. - “ихо,
правда?
   - ќчень тихо,  - согласилс€ ƒжонни.  - „то слышно насчет гражданства,
Ќго?  ак подвигаютс€ зан€ти€?
   - —ильно подвигаютс€,  - сказал Ќго. - ћы скоро все едем на прогулку.
ќчень интересно. ѕервый раз. „тобы в субботу не заторчать в городе.
   - “орчать,  - сказал ƒжонни,  улыба€сь при мысли,  как весь класс Ќго
кейфует от Ћ—ƒ или псилоцибина.
   - ѕростите? - Ѕрови у Ќго ‘ата вопросительно подн€лись.
   - “орчать в городе.
   - ј,  спасибо.  ћы будем присутствовать на политическом выступлении в
“римбулле.  ћы все думаем, нам повезло, что мы готовимс€ получить амери-
канское гражданство в год выборов. Ёто очень полезно.
   - ƒа-да, ну еще бы. » кого же вы будете слушать?
   - √рега —тилс...  - ќн остановилс€ и начал еще раз, тщательно выгова-
рива€:  - √рега —тилсона.  ќн независимый кандидат в палату представите-
лей.
   - я  слышал о нем,  - сказал ƒжонни.  - » что же,  вы обсуждали его в
классе?
   - ƒа, мы немного говорили об этом человеке. –одилс€ в тридцать треть-
ем году.  Ѕыли разные профессии. ѕриехал в Ќью-√эмпшир в шестьдес€т чет-
вертом. ќн уже столько здесь прожил. ѕреподаватель сказал, что его никто
теперь не считает перекати-лесом.
   - ѕолем, - сказал ƒжонни.
   Ќго смотрел на него с непроницаемо вежливой улыбкой.
   - ѕравильно говорить - перекати-поле.
   - ј, спасибо.
   - —тилсон вам не кажетс€ несколько странным?
   - Ёто в јмерике, - сказал Ќго. - ¬о ¬ьетнаме таких было много. “аких,
которые...  - ќн сидел,  болта€ в задумчивости своими маленькими,  как у
женщины,  ступн€ми  в голубовато-зеленой воде.  ѕотом снова посмотрел на
ƒжонни.  - я не знаю,  как это сказать по-английски. ” нас в стране есть
игра "—меющийс€ тигр".  —тара€ игра, все ее очень люб€т, как у вас бейс-
бол.  “ам ребенок, знаете, одеваетс€ в тигра. Ќакрываетс€ шкурой. Ѕегает
и танцует.  ј другие дети стараютс€ его поймать. –ебенок, который в шку-
ре,  смеетс€,  но еще он рычит и кусаетс€, така€ эта игра. ѕо-моему, ваш
—тилсон тоже знает эту игру.
     ƒжонни с беспокойством слушал Ќго ‘ата.
     „то касаетс€ Ќго, то он был само спокойствие.
   - ¬от мы поедем,  - улыбнулс€ он,  - и сами все увидим. ј потом у нас
будет пикник. я испеку два пирога. ’орошо, наверно, получитс€.
   - ѕросто здорово.
   - ƒа,  очень здорово,  - сказал Ќго ‘ат, встава€. - ѕотом мы в классе
обсудим все,  что видели в “римбулле. ћожет быть, напишем сочинение. ѕи-
сать сочинение всегда легче,  потому что можно посмотреть в словаре точ-
ное слово.
   - ѕожалуй, что так. “олько почему-то мне никогда не удавалось убедить
в этом своих учеников. Ќго снова улыбнулс€.
   -  ак дела у „ака?
   - Ќеплохо.
   - ƒа,  он теперь веселый. ј раньше притвор€лс€. ќн хороший мальчик. -
Ќго подн€лс€. - ќтдыхайте, ƒжонни. я иду поспать.
   - Ћадно.
   ƒжонни проводил глазами гибкую миниатюрную фигурку Ќго  в  джинсах  и
вылин€вшей рубашке.
   –≈Ѕ≈Ќќ ,  ќ“ќ–џ… ¬ Ў ”–≈,  —ћ≈≈“—я, Ќќ ≈ў≈ ќЌ –џ„»“ »  ”—ј≈“—я, “ј јя
Ё“ќ »√–ј... ѕќ-ћќ≈ћ”, ¬јЎ —“»Ћ—ќЌ “ќ∆≈ «Ќј≈“ Ё“” »√–”.
   ќп€ть этот укол беспокойства.
   Ќадувное кресло покачивалось на воде.  —олнце  ласкало  кожу.  ƒжонни
снова  раскрыл  "Ѕук ревью",  но читать расхотелось.  ќн отложил журнал,
подгреб к бортику и вылез.  ƒо “римбулла каких-нибудь тридцать миль. ћо-
жет,  махнуть туда в субботу на "мерседесе" миссис „атсворт?  ѕосмотреть
своими глазами на √рега —тилсона. Ќасладитьс€ спектаклем. ј то и... а то
и пожать ему руку.
   Ќ» «ј „“ќ!
   Ќо почему? ¬ конце концов разве он не начал коллекционировать полити-
ков перед нынешними выборами?  Ќу увидит еще одного -  есть  из-за  чего
расстраиватьс€!
   Ќо ƒжонни уже расстроилс€,  факт. —ердце заколотилось, он даже уронил
журнал в бассейн. „ертыха€сь, он выуживал его, пока тот не размок.
   ѕочему-то при мысли о √реге —тилсоне вспоминалс€ ‘рэнк ƒодд.
   ¬от уж совсем нелепица.  акое у него может быть отношение к —тилсону,
когда он всего один раз видел его по телевизору? ƒа никакого. ƒержись от
него подальше.
   Ќу а что в конце концов? ћожет, съезжу, а может, нет. ћожет быть, по-
еду в субботу в Ѕостон. —хожу в киношку.
   Ќо к тому времени, как он вернулс€ домой и переоделс€, странное т€же-
лое чувство страха уже овладело им. „ем-то это чувство напомнило старин-
ного знакомого - из  тех, кого в душе  ненавидишь. –ешено, в субботу  он
поедет в Ѕостон. “ак будет лучше.
   ћного мес€цев спуст€ ƒжонни снова и снова возвращалс€ к  этому  дню,
19 августа, и не мог в точности вспомнить, как же он все-таки оказалс€ в
“римбулле. ќн поехал в сторону Ѕостона, рассчитыва€ посмотреть игру "–ед
сокс" в ‘енвей-парке,  затем, если получитс€, прокатитьс€ до  ембриджа и
пройтись по книжным магазинам,  и если хватит  денег  (из  "премиальных"
„атсворта  четыреста долларов он послал отцу,  который,  в свою очередь,
перешлет их в  "»ст-ћэн медикэл сентр"  - по   сравнению с тем,  сколько
останетс€ выплачивать,  это, конечно,  капл€ в  море), то  еще сходить в
кино  на  музыкальный  фильм  под  названием  "Ќа всю катушку". Ќеплоха€
программа и подход€щий денек дл€ ее осуществлени€: теплый,  безоблачный,
м€гкий - один из лучших летних дней, какие бывают в Ќовой јнглии.
   ќн наведалс€ в кухню большою дома,  приготовил три больших бутерброда
с ветчиной и сыром, сложил их в старомодную плетеную корзинку, найденную
в кладовке,  и после некоторых колебаний добавил ним  шесть  банок  пива
"туборг".  ¬  ту  минуту он чувствовал себ€ просто превосходно.  Ќи тени
мысли о √реге —тилсоне и его доморощенной охране из железных всадников.
   ќн поставил корзинку под сиденье и вз€л курс на юго-восток, к автост-
раде 1-95. ƒо этой минуты все было €сно. » вдруг что-то странное полезло
в голову. —начала вспомнилась мать на смертном одре. ≈е лицо с застывшим
оскалом,  скрюченна€ рука на покрывале, голос, звучащий приглушенно, как
будто у нее полон рот ваты.
   ј „“ќ я “≈Ѕ≈ √ќ¬ќ–»Ћј? –ј«¬≈ я “≈Ѕ≈ Ё“ќ√ќ Ќ≈ √ќ¬ќ–»Ћј?
   ƒжонни  включил  погромче  радио.  —тереодинамики  выдавали добротный
рок-н-ролл.  ќн  проспал  четыре  с  половиной года, но рок-н-ролл слава
богу, живет и здравствует. ƒжонни начал подпевать.
   ќЌ ”√ќ“ќ¬»Ћ “≈Ѕ≈ ћ»——»ё. Ќ≈ Ѕ≈√» ќ“ Ќ≈≈, ƒ∆ќЌЌ».
   –адиоприемник не мог заглушить голоса матери. ƒаже из могилы.
   Ќ≈ ѕ–я„№—я » Ќ≈ «ј—“ј¬Ћя… ≈√ќ ѕќ—џЋј“№ ЅќЋ№Ў”ё –џЅ”,  „“ќЅџ ќЌј ѕ–ќ√-
Ћќ“»Ћј “≈Ѕя.
   Ќо гигантска€ рыба его проглотила-таки.  » называлась эта рыба не ле-
виафан,  а кома.  ќн провел четыре с половиной года в ее черном брюхе, и
этого было предостаточно.
   ѕоказалс€ дорожный знак со стрелкой - и вот он уже позади. ƒжонни был
так погружен в свои мысли,  что проскочил поворот. Ёти призраки прошлого
- они не хот€т отступать, не хот€т оставить его в покое. Ћадно, придетс€
доехать до следующего поворота и сделать крюк.
   “џ Ќ≈ √ќЌ„ј–, ј √ќЌ„ј–Ќјя √Ћ»Ќј, ƒ∆ќЌЌ».
   - Ќу все, хватит, - пробормотал он. ѕора выбросить из головы эту ахи-
нею.  ¬ера —мит,  конечно,  была фанатичкой - пусть он отзывалс€ о собс-
твенной матери нелестно, зато справедливо. –ай в созвездии ќриона, анге-
лы в летающих тарелках,  подземные царства...  ≈е сумасшествие мало  чем
отличалось от сумасшестви€ √рега —тилсона.
   ѕќ—Ћ”Ўј…, Ќ≈ —¬я«џ¬ј…—я “џ, ’–»—“ј –јƒ», — Ё“»ћ “»ѕќћ.
   "»   ќ√ƒј  ¬џ  ѕќЎЋ≈“≈  √–≈√ј  —“»Ћ—ќЌј  ¬  ѕјЋј“”  ѕ–≈ƒ—“ј¬»“≈Ћя, ¬џ
—ћќ∆≈“≈ — ј«ј“№: √ќ–я„»≈ —ќ—»— »! Ќј ќЌ≈÷  “ќ-“ќ ѕќ«јЅќ“»Ћ—я ќЅ Ё“ќћ!"
   ќн подъезжал к 63-й автостраде.  Ћевый поворот;   опкорд, Ѕерлин, –и-
дерс ћилл,  “римбулл. ƒжонни повернул, даже не успев сообразить, что де-
лает. ќн думал о другом.
   –оджер „атсворт, меньше всего похожий на наивного младенца, потешалс€
над √регом —тилсоном так, словно тот в этом году заткнул за по€с ƒжорджа
 арлина и „еви „ейса, вместе вз€тых. ќЌ  Ћќ”Ќ, ƒ∆ќЌЌ».
   ≈сли —илсон клоун и ничего больше, какие тогда могут быть страхи? ћи-
лый чудак.  Ѕюллетень, на котором избиратели напишут, обраща€сь к другим
кандидатам:  –≈Ѕя“ј,  ¬џ “ј »≈ Ќ»„“ќ∆≈—“¬ј, „“ќ ћџ –≈Ў»Ћ» »«Ѕ–ј“№ Ќј ƒ¬ј
√ќƒј Ё“ќ√ќ ƒ”–ј„ ј. ћожет, так оно и есть. Ѕезобидный юродивый, только и
всего.  »  ни  к чему эти сравнени€ с ‘рэнком ƒоддом,  расчетливым мань-
€ком-убийцей. ј вместе с тем... он почему-то сравнивал.
   Ўоссе перед ним раздваивалось. Ќалево - Ѕерлин и –идерс ћилл, направо
- “римбулл и  онкорд. ƒжонни повернул направо.
   “≈Ѕя ¬≈ƒ№ Ќ≈ ”Ѕ”ƒ≈“ ќ““ќ√ќ, „“ќ “џ ѕќ∆ћ≈Ў№ ≈ћ” –” ”?
   ѕожалуй, нет. ≈ще один политик  в его коллекции.  то собирает  марки,
кто  монеты,  а  он,  ƒжонни  —мит, коллекционирует рукопожати€, и кроме
того -
   »,  –ќћ≈ “ќ√ќ, —ќ«Ќј…—я: “џ ƒј¬Ќќ »— јЋ ¬  ќЋќƒ≈ “≈ћЌ”ё  ј–“”.
   Ёта мысль так потр€сла его,  что он чуть было не притормозил у обочи-
ны. ќн поймал свое отражение в зеркальце и не увидел того умиротворенно-
го, всем и всеми довольного лица, которое представилось ему нынче утром.
“акое лицо у него было во врем€ пресс-конференции, а также когда он пол-
зал в снегу на четвереньках посреди касл-рокского городского парка.  ожа
побелела, под глазами залегли темные круги, морщины прочертились особен-
но резко.
   Ќ≈“. Ё“ќ Ќ≈ѕ–ј¬ƒј.
   ”вы, правда. “еперь, когда сокровенное вышло наружу, незачем играть с
самим собой в пр€тки.  «а первые двадцать три года своей жизни он  пожал
руку одному-единственному политику;  это случилось в 1966 году, когда Ёд
ћакси выступал у них в школе. «а последние же семь мес€цев он пожал руку
доброй  дюжине  великих  мира сего.  –азве у него при этом вс€кий раз не
мелькало в голове: „“ќ ќЌ «ј „≈Ћќ¬≈ ? „“ќ-“ќ ќЌ ћЌ≈ —≈…„ј— ѕќ¬≈ƒј≈“?
   –азве не искал он все это врем€ политический аналог ‘рэнка ƒодда?
   ƒа. »менно так.
   Ќо все дело в том,  что ни от кого,  за исключением  артера,  не было
насто€щей отдачи,  да и то,  что он узнал о   артере,  не  особенно  его
встревожило.  –укопожатие  артера не породило в нем того гнетущего чувс-
тва,  какое он испытал,  увидев √рега —тилсона на экране телевизора. ≈му
показалось,  что  игру  в  смеющегос€ тигра - под шкурой звер€ человек -
—тилсон вывернул наизнанку.
   «десь под шкурой человека скрываютс€ зверь.

    ак он ехал дальше,  ƒжонни не помнил; во вс€ком случае, завтракал он
не на открытом стадионе в ‘енвее, а в тримбуллском парке. ќн приехал ту-
да вскоре после полудн€ и прочел на доске объ€влений, что встреча с кан-
дидатом начнетс€ в три часа.
   ќн отправилс€ в парк, наде€сь побыть в одиночестве, но там уже кто-то
расстилал на траве оде€ла,  другие  перебрасывались  летающей  тарелкой,
третьи раскладывали провизию.
   ¬ отдалении несколько человек сооружали помост. ƒвое обт€гивали невы-
сокие перила звездно-полосатой материей.  ≈ще один,  сто€ на  стрем€нке,
цепл€л  за круглый козырек разноцветные бумажные ленты.  ќстальные уста-
навливали звуковую аппаратуру,  и, как ƒжонни догадалс€ во врем€ выпуска
новостей  —и-и-эс,  это была не кака€-нибудь дешевка за четыреста долла-
ров.  ƒинамики были фирмы "јлтек-Ћансинг" и расставл€лись с таким расче-
том, чтобы звук шел со всех сторон.
   “ехническа€ служба (хот€ эти парни скорее походили на брод€г,  подго-
тавливающих площадку перед концертом группы "»глз" или "√ейлз") действо-
вала умело и деловито.  ¬се было отработано до автоматизма, и это как-то
не в€залось со —тилсоном,  изображавшим из себ€ симпат€гу дикар€ с  Ѕор-
нео.
   - ѕроверка,   -   сказал   в   микрофоны  человек  на  подмостках.  -
–аз-два-три... раз-два-три... - ќдин динамик громко зафонил, и провер€в-
ший сделал знак, чтобы динамик отнесли подальше.
   “олпа состо€ла в основном из молодежи от п€тнадцати до тридцати п€ти.
Ќикто не скучал.  ћалыши ковыл€ли, сжима€ в ручонках шоколадных принцесс
и  собачек.  ∆енщины  болтали и заливались смехом.  ћужчины пили пиво из
пластиковых стаканов.  Ќесколько собак путалось под ногами,  хвата€ все,
что плохо лежит. —олнце благосклонно дарило всех своими лучами.
   “ј  Ќ≈ √ќ“ќ¬я“—я   ¬—“–≈„≈ —  јЌƒ»ƒј“ќћ,  подумал ƒжонни.  — ќ–≈≈ “ј 
¬≈ƒ”“ —≈Ѕя ѕ≈–≈ƒ ƒ–”∆≈— ќ… ѕ»–”Ў ќ…...  »Ћ» ¬≈„≈–»Ќ ќ…,  √ƒ≈ ћќ∆Ќќ  —≈Ѕ≈
ѕќ«¬ќЋ»“№ ¬—я »≈ ¬ќЋ№Ќќ—“».
   - ѕроверка... раз-два-три... раз-два-три...
   “ут ƒжонни увидел,  что они прив€зывают огромные динамики к деревь€м.
Ќе прибивают, а прив€зывают. —тилсон - €рый защитник окружающей среды, и
кто-то предупредил техническую службу,  чтобы,  не дай бог, не повредить
ни одно деревце.  ќн пон€л:  все продумано до мелочей.  «десь ничего  не
пускают на самотек.
   ƒва желтых  школьных  автобуса обогнули слева небольшую и уже забитую
до отказа сто€нку.  ƒвери открылись,  и из автобуса,  оживленно  беседу€
друг  с  другом,  начали выходить нар€дно одетые мужчины и женщины.  ќни
резко отличались от остальной публики - мужчины были кто в костюмах, кто
в спортивного покро€ пиджаках, женщины в шуршащих юбках и блузках либо в
элегантных плать€х.  ќни озирались восторженно и изумленно,  как дети, и
ƒжонни не сумел сдержать улыбку. ѕриехал Ќго со своим классом.
   ƒжонни направилс€  к  автобусу.  Ќго сто€л р€дом с высоким мужчиной в
диагоналевом костюме и двум€ кита€нками.
   - ѕривет, Ќго, - сказал ƒжонни.
   - ƒжонни!  - проси€л Ќго.  - ¬от так встреча!  —егодн€ великий день в
Ќью-√эмпшире, правда?
   - ƒолжно быть, так, - ответил ƒжонни.
   Ќго представил  своих спутников.  ћужчина в диагоналевом костюме ока-
залс€ пол€ком,  женщины - сестрами с “айван€. ќдна из них сообщила ƒжон-
ни,  что мечтает пожать руку кандидату после встречи, и, конфуз€сь, дос-
тала блокнот дл€ автографов, лежавший у нее в сумочке.
   - я так счастлива,  что € в јмерике, - сказала она. - Ќо как-то здесь
странно, правда, мистер —мит?
   ƒжонни тоже многое находил странным,  поэтому он не мог не согласить-
с€.
   ƒва преподавател€, приехавших с классом, начали собирать группу.
   - ћы еще увидимс€,  ƒжонни,  - сказал Ќго. - ћне нельз€ сейчас затор-
чать здесь.
   - “орчать, - поправил ƒжонни.
   - ј, спасибо.
   - Ќадеюсь, Ќго, вы получите удовольствие.
   - ќб€зательно  получу.  - ¬ глазах Ќго вспыхнул какой-то огонек.  - я
уверен, это будет здорово весело.
   √руппа, человек сорок, ушла в южную часть, парка, чтобы перекусить на
траве. ƒжонни вернулс€ на свое место и через силу съел бутерброд. ќн от-
давал одновременно бумагой и канцел€рским клеем.
   ƒжонни чувствовал, как напр€жение во всем теле нарастает.

     половине третьего парк был набит битком;  люди сто€ли плотно, почти
плечом к плечу.  √ородска€ полици€, усиленна€ нар€дом полиции штата, пе-
рекрыла улицы, ведущие к парку. Ёто все больше напоминало атмосферу кон-
церта рок-музыки.  »з динамиков доносились мелодии в стиле кантри, быст-
рые и живые. ѕухлые белые облака скользили в невинно-голубом небе.
   ¬друг люди  начали привставать на цыпочки и выт€гивать шеи.  ѕо толпе
словно прошла р€бь. ƒжонни тоже привстал: неужели —тилсон приехал раньше
срока? ќн услышал ровное гуденье мотоциклов, звук разрасталс€ по мере их
приближени€.  ƒжонни ослепили солнечные блики, отбрасываемые хромирован-
ными поверхност€ми,  и вот уже около дес€тка мотоциклов показалось из-за
поворота, где сто€ли школьные автобусы. ћашины среди них не было. ƒжонни
догадалс€, что это отр€д передовой охраны.
   ќщущение беспокойства  усилилось.  —ами  мотоциклисты  в застиранных,
выцветших джинсах и белых рубашках выгл€дели достаточно скромно,  но вот
их мотоциклы,  в основном "харлеи" и Ѕ—ј,  были переделаны до неузнавае-
мости: изогнутые рули, ребристые хромированные накладки, необычные обте-
катели.
   ћотоциклисты заглушили  моторы,  слезли с седел и гуськом двинулись к
помосту.  ќдин из них обернулс€ и не спеша обвел взгл€дом огромное скоп-
ление  народа;  даже с такого рассто€ни€ ƒжонни рассмотрел,  что глаза у
него блест€щие,  зеленые, цвета бутылочного стекла.  азалось, он подсчи-
тывает число собравшихс€. ќн гл€нул влево, где сто€ли четверо или п€теро
полицейских,  прислонившись к цепи, служившей заграждением перед местным
стадиончиком, и помахал им рукой. ќдин из полицейских отвернулс€ и сплю-
нул.  Ёто было похоже на какой-то ритуал,  и ƒжонни  почувствовал  новый
прилив беспокойства. «еленоглазый пошел вразвалочку к помосту.
   ѕомимо беспокойства,  заглушавшего  в нем все прочие чувства,  ƒжонни
начал испытывать еще и ужас,  смешанный с  нездоровым  возбуждением.  ќн
словно в забытьи перенесс€ в мир тех сюрреалистических полотен,  где па-
ровозы выезжают из каминов,  а цифераблаты часов свисают,  как тр€пки, с
веток деревьев. ћотоциклисты смахивали на массовку из американского бое-
вика,  котора€ дружно бросила клич:  "–ади ƒжина долой  волос  длинный".
»з-под  чистеньких вытертых джинсов выгл€дывали тупоносые грубые ботинки
с хромированными цепочками.  ћеталл зловеще поблескивал на солнце.  Ћица
выражали примерно одно и то же: показное добродушие. Ќо не скрывалось ли
за ним презрение к молоденьким ткачихам,  к слушател€м  подготовительных
курсов  Ќыо-√эмпширского  университета  в  ƒареме,  к фабричным рабочим,
встретивших их аплодисментами.  ” каждого было по два политических знач-
ка. Ќа одном - желта€ каска строител€-монтажника с зеленой экологической
эмблемой спереди.  Ќа другом - надпись: —“»Ћ—ќЌ ѕќ…ћјЋ »’ ¬ ƒ¬ќ…Ќќ… Ќ≈Ћ-
—ќЌ.
   »з правого заднего кармана у каждого торчал обрубок биль€рдного ки€.
   ƒжонни повернулс€ к молодому человеку, сто€вшему р€дом вместе с женой
и ребенком.
   - „то, эти штуки разрешены? - спросил он.
   - ¬сем до лампочки,  - засме€лс€ тот. - ¬се равно они скорее дл€ кра-
соты.  - », не перестава€ аплодировать, выкрикнул: - Ќу-ка, √рег, покажи
им!
   ѕочетна€ охрана из мотоциклистов образовала цепь вокруг подмостков  и
стала как по команде "вольно".
   јплодисменты пошли на убыль, зато разговоры оживились. “олпа получила
остренькую закуску перед главным блюдом, и у нее разыгралс€ аппетит.
   „≈–Ќќ–”ЅјЎ≈„Ќ» », подумал ƒжонни,  сад€сь.  „≈–Ќќ–”ЅјЎ≈„Ќ» », ¬ќ“  “ќ
ќЌ» “ј »≈.
   Ќу и что? ћожет, оно и к лучшему. јмериканцы всегда недолюбливали фа-
шистов - даже такие твердолобые правые, как –ональд –ейган, и те относи-
лись к ним с прохладцей;  эта традици€ установилась помимо жарких призы-
вов "новых левых" или песен ƒжоан Ѕаэз. ¬осемь лет назад фашистска€ так-
тика чикагской полиции перечеркнула все надежды ’ьюберта ’амфри. ¬ конце
концов,  думал ƒжонни, не столь уж важно, как выгл€д€т эти молодцы, дос-
таточно  того,  что они на службе у человека,  баллотирующегос€ в палату
представителей; значит, —тилсон вот-вот  свернет себе шею. ƒа,  забавно,
не будь это так дико.
   ј в общем, зр€ он сюда приехал.

   Ќезадолго до трех воздух разорвало буханье большого барабана, которое
ноги ощутили раньше, чем уши. ѕостепенно присоединились и другие инстру-
менты,  и вот уже духовой оркестр гр€нул марш —узы.  ѕочему бы в хороший
летний день заштатному городку не пустить пыль в глаза по случаю  предс-
то€щих выборов?
   Ћюди стали  оп€ть  приподниматьс€  на  цыпочках и выт€гивать шеи в ту
сторону,  откуда доносилась музыка.  ¬скоре показалс€ оркестр -  впереди
девочка-тамбурмажор  в короткой юбке,  высоко вскидывающа€ ножки в белых
шевровых башмаках с помпонами,  за ней две мажоретки, за ними два прыща-
вых  подростка несли с мрачным видом полотнище,  которое возвещало,  что
это ќ– ≈—“– “–»ћЅ”ЋЋ— ќ… —–≈ƒЌ≈… Ў ќЋџ,  а то не дай бог, кто-нибудь  не
знает. ƒалее шествовали сами оркестранты, обливающиес€ потом в своих ос-
лепительно белоснежных мундирчиках с медными пуговицами.
   “олпа расступилась,  дава€ им дорогу,  и провожала аплодисментами. «а
оркестром  ехал  белый  "форд"-фургон,  на крыше которого сто€л,  широко
расставив ноги,  кандидат собственной персоной - загорелый,  улыбающийс€
во весь рот, в сдвинутой на затылок каске. ќн поднес ко рту мощный рупор
и проорал, не щад€ своей луженой глотки: —јЋё“, –≈Ѕя“ј!
   - —алют, √рег! - моментально отозвалась толпа.
   √–≈√, подумал ƒжонни, начина€ паниковать: ћџ — Ќ»ћ «јѕ–ќ—“ќ.
   —тилсон соскочил на  землю с видимой  легкостью. ќдет он  был так же,
как  тогда  в  теленовост€х:   джинсы  и  рубашка  цвета хаки. ѕо пути к
помосту он  уже обрабатывал  толпу -  улыбалс€, кивал,  пожимал руки, не
забыва€ и тех, кто т€нулс€ к нему через головы сто€вших в первых  р€дах.
“олпу  бросало,  единым  порывом  заносило  в  его  сторону,  и   ƒжонни
почувствовал, что его тоже заносит.
   я Ќ≈ ѕ–» ќ—Ќ”—№   Ќ≈ћ”. Ќ» «ј „“ќ.
   Ќо вдруг толпа перед ним слегка раздалась, и, невольно шагнув в обра-
зовавшийс€ просвет,  он очутилс€ в переднем р€ду возле мальчика из трим-
буллского оркестра;  при желании он мог прот€нуть руку и постучать  кос-
т€шками пальцев по раструбу тубы.
   —тилсон быстро проскочил сквозь р€ды оркестрантов,  чтобы пожать руки
люд€м с противоположной стороны,  и теперь ƒжонни видел только его мель-
кающую желтую каску.  ќн почувствовал облегчение. ¬от и хорошо. ќт греха
подальше.  ѕодобно фарисею из известной притчи,  он обойдет стороной.  »
прекрасно.  » замечательно. ј когда —тилсон подниметс€ на помост, ƒжонни
соберет свои пожитки и потихоньку ускользнет. ѕосмотрел - и будет.
   ћотоциклисты просочились сквозь толпу и стали по обе стороны  перехо-
да,  не дава€ толпе поглотить кандидата. ѕалки по-прежнему были в задних
карманах,  однако лица их  владельцев  стали  жесткими,  настороженными.
ƒжонни не знал,  почему они так насторожились, гл€дишь, кто-нибудь швыр-
нет в лицо кандидату глазированное пирожное,  - но,  во  вс€ком  случае,
впервые их лица выразили живой интерес.
   » тут что-то в самом деле произошло - ƒжонни так и не пон€л до конца,
что именно.  ∆енска€ рука пот€нулась к мелькающей в толпе желтой каске -
по-видимому, просто чтобы коснутьс€ ее "на счастье", - и в ту же секунду
один из стилсоновских парней рванулс€ туда. ѕослышалс€ вскрик, и женска€
рука  исчезла.  ¬се  это  случилось в отдалении,  разгл€деть было трудно
из-за оркестра.
   Ўум сто€л неслыханный,  и ƒжонни вновь вспомнил концерты  рок-музыки,
на которых ему доводилось бывать. “о же самое творилось бы с толпой, ес-
ли бы ѕол ћаккартни или Ёлвис ѕресли начали пожимать всем руки.
   ќни выкрикивали, они скандировали его им€: √–≈√... √–≈√... √–≈√...
   ћолодой человек,  сто€вший еще недавно со своей семьей бок  о  бок  с
ƒжонни,  посадил  сынишку к себе на плечи,  чтобы тому было лучше видно.
ёноша с обожженной щекой размахивал плакатом с надписью:  ћќ∆Ќќ »   ќЌ÷џ
ќ“ƒј“№, Ћ»Ў№ Ѕџ √–≈√ј ”¬»ƒј“№! —казочно красива€ девица лет восемнадцати
потр€сала ломтем арбуза,  и розовый сок стекал по ее загорелой руке. Ёто
был массовый психоз. ѕо толпе будто пропустили ток высокого напр€жени€.
   √рег —тилсон снова продралс€ сквозь оркестр - туда, где сто€л ƒжонни.
ќн двигалс€ не останавлива€сь, но все же успел на ходу похлопать по спи-
не мальчика с тубой.
   ѕозднее ƒжонни  снова  и снова прокручивал этот эпизод в голове и пы-
талс€ уверить себ€,  что у него не было ни времени,  ни возможности ныр-
нуть обратно в толпу,  что толпа практически бросила его в объ€ти€ —тил-
сона.  ќн пыталс€ уверить себ€, что —тилсон чуть не насильно схватил его
за руку.  ¬се ложь.  ” него было врем€,  потому что толстуха в идиотских
желтых брючках-дудочках кинулась —тилсону на шею и крепко поцеловала,  а
тот тоже чмокнул ее и засме€лс€:  "Ќу уж теб€-то, малышка, € надолго за-
помню". “олстуха визжала от восторга.
   «накомый холодок,  предвестник транса, пробежал у ƒжонни по всему те-
лу.  » одно желание: ”«Hј“№, все остальное неважно. ќн улыбнулс€, но это
была не его улыбка. ќн прот€нул руку, —тилсон схватил ее обеими руками и
начал тр€сти.
   - Ќадеюсь,  дружище,  вы  поддержите нас на...
   ¬друг —тилсон  осекс€. “очно  так же,  как Ёйлин  ћэгоун.  ак  доктор
ƒжеймс  Ѕраун.   ак  –оджер  ƒюссо.  «рачки  у него расширились, и в них
по€вилс€ - страх? Ќет. ¬ зрачках —тилсона был  у ж а с.
   Ёто т€нулось бесконечно.  –еальное врем€ уступило место другому, зас-
тывшему,  как  каме€,  а они все смотрели и смотрели друг другу в глаза.
ƒжонни как бы оп€ть шел по коридору с хромированными стенами,  только на
этот раз с ним был —тилсон, и все у них было... было...
   (ќЅў»ћ).
   ¬первые в жизни така€ острота. Ќавалилось разом, налетело с воем, как
громадный черный товарн€к, несущийс€ по узкому тоннелю, - мчаща€с€ с бе-
шеной скоростью махина с пылающим фонарем, и тот фонарь был ¬—≈ѕќЌ»ћјЌ»-
≈ћ, и ƒжонни пронзило его светом, как жука булавкой. Ѕежать было некуда,
его прижало к земле этим абсолютным знанием истины и расплющило в тонкий
лист бумаги, а над головой все грохотал ночной поезд.
   ≈му хотелось закричать,  но не было ни сил,  ни голоса.
   ќтныне ƒжонни будет преследовать образ
   (“”“ —“јЋј ЌјѕќЋ«ј“№ √ќЋ”Ѕќ¬ј“јя ƒџћ ј)
   √рега —тилсона,  принимающего прис€гу.  ѕриводит его к прис€ге старый
человек с испуганными, затравленными глазами... полевой мыши, попавшей в
когти опытного, изуродованного в сражени€х
   (“»√–)
   деревенского  кота.  ќдна  рука  —тилсона  лежит  на  Ѕиблии,  друга€
подн€та  вверх.  Ёто  происходит  много  лет  спуст€, потому что волос у
—тилсона существенно поубавилось. —тарик что-то говорит, —тилсон за  ним
повтор€ет.
ќн обещает
   (√ќЋ”Ѕјя ƒџћ ј  —√”ўј≈“—я, «ј¬ќЋј »¬јя  ¬—≈ ¬ќ –”√,  — –јƒџ¬јя ƒ≈“јЋ»
ќƒЌ” «ј ƒ–”√ќ…, ЅЋј√ќ—Ћќ¬≈ЌЌјя √ќЋ”Ѕјя ƒџћ ј, » Ћ»÷ќ —“»Ћ—ќЌј ”’ќƒ»“  «ј
√ќЋ”Ѕќ≈...  » ∆≈Ћ“ќ≈... ∆≈Ћ“ќ≈,  ј  “»√–»Ќџ≈ ѕќЋќ—џ)
   все  осуществить,  и  "да  поможет  ему  бог". Ћицо его торжественно-
спокойно,  даже  сумрачно,  но  гор€ча€  волна  радости  распирает   его
изнутри, стучитс€ в  виски. ≈ще бы,  ведь человек с  испуганными глазами
полевой  мыши  не   кто  иной,  как   председатель  ¬ерхов-  ного   суда
—оединенных Ўтатов јмерики, и
   (ќ Ѕќ∆≈ ƒџћ ј ƒџћ ј √ќЋ”Ѕјя ƒџћ ј ∆≈Ћ“џ≈ ѕќЋќ—џ)
   вот уже все постепенно исчезает в голубой дымке - только это  никака€
не дымка, а что-то ос€заемое. Ёто
   (—ќ –џ“ќ ¬ Ѕ”ƒ”ў≈ћ, ¬ ћ≈–“¬ќ… «ќЌ≈)
   нечто из будущего. ≈го? —тилсона? ќн не знал.
   Ѕыло ощущение полета - сквозь голубизну - над совершенно опустошенной
землей,  не€сно  различимой.  »  в этот пейзаж врывалс€ бесплотный голос
√рега —тилсона - голос не то уцененного —оздател€, не то ожившего покой-
ника из комической оперы:  "я »’ ¬—≈’ ѕ–ќ“ј–јЌё ¬ Ё“ќ…  ј— ≈! я ѕќ…ƒ” Ќј
Ќ»’ ¬ќ“ “ј !"
   - “игр,  - глухо пробормотал ƒжонни.  - “игр там, за голубым. «а жел-
тым.
   «атем картины, образы, слова поглотил нарастающий, убаюкивающий рокот
забыть€.  ƒжонни почудилось, что он вдыхает сладковатый едкий запах, как
от гор€щих автомобильных покрышек. Ќа какой-то миг внутреннее око, каза-
лось, еще больше открылось; голубое и желтое, все собой заслонившее, на-
чало точно бы застывать... и откуда-то изнутри донесс€ женский крик, да-
лекий и исступленный: "ќтдай мне его, негод€й!"
   —колько же мы так сто€ли,  спрашивал себ€ впоследствии ƒжонни.  ажет-
с€, секунд п€ть. ѕотом —тилсон начал высвобождать руку, вырывать ее, та-
ращась на ƒжонни,  при этом челюсть у него отвисла  и  лицо  побледнело,
несмотр€ на сильный загар, приобретенный за врем€ летней кампании. ƒжон-
ни видел во рту у кандидата пломбы в коренных зубах.
   ¬згл€д —тилсона выражал нескрываемый ужас.
   Ќ”! хотелось  выкрикнуть ƒжонни.  Ќ” ∆≈!  –ј«¬јЋ»—№ Ќј   ”— »! —√»Ќ№!
–”’Ќ»! ¬«ќ–¬»—№! –ј——џѕ№—я!  —ƒ≈Ћј… ћ»–” “ј ќ≈ ќƒќЋ∆≈Ќ»≈!
   ƒвое молодчиков —тилсона, выхватив из карманов обрубки биль€рдных ки-
ев, рванулись к ним, и ƒжонни оцепенел: сейчас они удар€т его, удар€т по
голове своими штуковинами,  и все повер€т,  что его голова -  это  всего
лишь  восьмой шар,  который они с треском вгон€т в боковую лузу,  вгон€т
обратно во мрак комы,  и на этот раз он уже из нее не выберетс€, и, зна-
чит,  никогда не расскажет о том,  что увидел,  и не сумеет ничего изме-
нить.
   ѕолное ощущение краха - господи, это же был  ќЌ≈÷ ¬—≈√ќ!
   ќн  попыталс€  шагнуть  назад.  Ћюди  расступались,  снова  напирали,
кричали от испуга или от возбуждени€?   —тилсону понемногу  возвращалась
уверенность, он осаживал телохранителей, умер€л знаками их пыл.
   ƒжонни не видел,  что произошло дальше. ќн зашаталс€, голова его бес-
сильно упала, и веки начали смыкатьс€, как после недельного запо€. «атем
убаюкивающий,  нарастающий рокот забыть€ стал накрывать его,  и ƒжонни с
готовностью отдалс€ этому забытью. ќн потер€л сознание.

   - Ќет,  - сказал шеф тримбуллской полиции Ѕейсс, - вы ни в чем не об-
вин€етесь.  ¬ы не под арестом.  » не об€заны отвечать на вопросы.  Ќо мы
были бы очень признательны, если бы вы ответили.
   - ќ„≈H№ признательны, - эхом отозвалс€ мужчина в строгом костюме. ≈го
звали  Ёдгар Ћанкте.  ќн служил в бостонском отделении ‘едерального бюро
расследований.  ƒжонни —мит производил на него впечатление т€желобольно-
го. Ќад левой бровью у ƒжонни была припухлость, котора€ краснела на гла-
зах.  ѕада€,  ƒжонни сильно ударилс€ то ли о туфлю кого-то из оркестран-
тов,  то ли о тупоносый ботинок мотоциклиста.  ћысленно Ћанкте склон€лс€
ко второму.  Ќе исключал он также и того, что в момент удара ботинок был
на встречном движении.
   —мит сидел  белый  как мел;  он прин€л от Ѕейсса бумажный стаканчик с
водой и тр€сущимис€ руками поднес его ко рту.  ќдно веко  подергивалось.
Ќи  дать ни вз€ть законченный убийца,  хот€ самым смертоносным оружием у
него в машине были кусачки. » все же Ћанкте отметил про себ€ - професси€
есть професси€.
   - „то € могу вам сказать? - спросил ƒжонни. ќн очнулс€ на койке в не-
запертой камере.  √олова раскалывалась.  —ейчас боль начинала отпускать,
оставл€€ ощущение странной пустоты. Ѕудто из головы все вынули, а пусто-
ту заполнили ватой. ¬ ушах звучала кака€-то высока€ нота - не звон, ско-
рее  монотонное жужжание.  ƒев€ть часов вечера.  —тилсон со своей свитой
давно покинул город. ¬се сосиски съедены.
   - ћожете рассказать, что там у вас произошло, - сказал Ѕейсс.
   - Ёто св€зано с какой-нибудь болезнью?  - как бы между прочим спросил
Ћанкте.
   ƒжонни посмотрел ему пр€мо в глаза.
   - “олько не надо играть со мной в пр€тки, мистер Ћанкте. ≈сли вы зна-
ете, кто €, так и скажите.
   - «наю, - произнес Ћанкте, - говор€т, вы экстрасенс.
   - “ут и не экстрасенс догадалс€ бы,  что агент ‘Ѕ– играет в пр€тки, -
сказал ƒжонни.
   - ¬ы житель штата ћэн,  ƒжонни. “ам вы родились и выросли. „то житель
ћэна делает в Ќью-√эмпшире?
   - ѕреподает.
   - —ыну „атсворта?
   - ѕовтор€ю:  если знаете - зачем спрашивать? »ли вы подозреваете мен€
в чем-то?
   - Ѕогата€ семь€. - Ћанкте закурил.
   - ƒа, богата€.
   - ¬ы что же, ƒжонни, поклонник —тилсона? - спросил Ѕейсс.
   - ј вы? - спросил он.
   Ѕейсс издал губами непристойный звук.
   - Ћет  п€ть  назад  у  нас в “римбулле устроили на целый день концерт
фолк-рок-музыки.  ћесто предоставил ’ейк ƒжеймисон. ќтцы города поначалу
колебались, но все же пошли на это: должны ведь быть у молодежи какие-то
развлечени€.  ћы думали,  на выгоне у ’ейка соберетс€ сотни две реб€т. ј
пришло  тыс€ча  шестьсот человек,  и все курили "травку",  пили пр€мо из
горлышка и вытвор€ли бог знает что.  ќтцы города не на шутку разозлились
и за€вили, что впредь они подобного не допуст€т. “ут наши детишки надули
губки и спрашивают:  "ј что мы плохого сделали?  –азве кого-нибудь изби-
ли?" ƒругими словами - вал€йте,  делайте что угодно,  лишь бы без драки.
—тилсон, по-моему, из этой же компании. ѕомнитс€, он еще...
   - ƒжонни,  у вас нет зуба на —тилсона?  - перебил его Ћанкте. - ћежду
вами ничего не произошло?  - ќн отечески улыбнулс€, как бы приглаша€ об-
легчить душу чистосердечным признанием.
   - ѕолтора мес€ца назад € знать не знал, кто он такой.
   - ясно, но это не ответ на мой вопрос.
   ƒжонни помолчал.
   - —тилсон вызывает у мен€ тревогу, - произнес он наконец.
   - Ёто тоже не ответ.
   - я так не считаю.
   - ј мы наде€лись, что вы захотите нам помочь, - огорчилс€ Ћанкте.
   ƒжонни перевел взгл€д на Ѕейсса.
   - —кажите, мистер Ѕейсс, у вас все, кто падает в обморок на встрече с
кандидатом, проход€т через руки ‘Ѕ–?
   Ѕейсс зам€лс€:
   - Ќу... почему. Ќет, конечно.
   - ѕеред  тем  как  отключитьс€,  вы пожимали руку —тилсону,  - сказал
Ћанкте.  - ¬ид у вас при этом был болезненный. » —тилсон побелел как по-
лотно.  ¬ы  очень везучий молодой человек,  ƒжонни.  ≈го друзь€-при€тели
могли сделать из вашего черепа избирательную урну.  ќни уже решили,  что
вы против него что-то задумали.
   ƒжонни смотрел  на  Ћанкте с возрастающим изумлением.  ќн погл€дел на
Ѕейсса, затем снова на агента ‘Ѕ–.
   - ¬ ы  т а м  б ы л и, - сказал он. - Ѕейсс не вызывал вас по телефо-
ну. ¬ы там были. Ќа встрече.
   Ћанкте потушил сигарету.
   - ƒа. Ѕыл.
   - Ќо почему ‘Ѕ– интересуетс€ —тилсоном? - вырвалось у ƒжонни.
   - ƒавайте поговорим о вас, ƒжонни.  аково ваше...
   - Ќет уж, давайте поговорим о —тилсоне. ѕоговорим о его друзь€х-при€-
тел€х, как вы их называете. „то, закон разрешает им разгуливать с обруб-
ками биль€рдных киев?
   - ƒа,  - сказал Ѕейсс.  Ћанкте предостерегающе посмотрел на него,  но
Ѕейсс либо не заметил его взгл€да,  либо сделал вид.  -  ии, бейсбольные
биты, клюшки дл€ гольфа, все это разрешено законом.
   - я  слышал,  эти  друзь€-при€тели  раньше были железными всадниками.
„ленами моторизованных банд.
   - ќни действительно входили в клубы,  кто в  нью-джерсийский,  кто  в
нью-йоркский, тут вы...
   - ѕослушайте, Ѕейсс, - перебил его Ћанкте, - сейчас не врем€...
   - Ќе  вижу  ничего  страшного в том,  что он узнает правду,  - сказал
Ѕейсс. - ƒа, это отребье, гниль, мусор.  ое-кто из них сшивалс€ лет п€ть
назад  в ’эмптоне,  когда там творились вс€кие безобрази€.  Ќекоторые из
них были св€заны с мотоклубом "„ертова дюжина",  прикрытым  в  семьдес€т
втором году.  ѕрава€ рука —тилсона, некий —анни Ёллиман, в свое врем€ он
президентом "„ертовой дюжины". ≈го п€ть раз арестовывали, но так ни разу
и не осудили.
   - “ут вы ошибаетесь, шеф, - заметил Ћанкте, закурива€ новую сигарету.
- ¬ семьдес€т третьем году в штате ¬ашингтон его вызвали в суд за  нару-
шение правил уличного движени€ - левый поворот в неположенном месте.  ќн
не стал обжаловать приговор и уплатил двадцать п€ть долларов штрафа.
   ƒжонни встал и медленно пересек комнату,  чтобы налить себе еще воды.
Ћанкте не отрывал от него глаз.
   - “ак, значит, вы просто потер€ли сознание, - сказал Ћанкте.
   - Ќет, - сказал ƒжонни, не оборачива€сь. - я собиралс€ прикончить его
из базуки. Ќо в решающий момент в цепи произошло замыкание.
   Ћанкте вздохнул.
   - ¬ы можете уйти в любую минуту, - сказал Ѕейсс.
   - Ѕлагодарю.
   - Ќо мой вам совет - и мистер Ћанкте скажет вам то же  самое,  держи-
тесь-ка вы подальше от —тилсона и его сборищ.  ≈сли, конечно, хотите ос-
татьс€ целым и невредимым. — теми, кто не нравитс€ √регу —тилсону, вечно
что-то случаетс€...
   - ¬от как? - сказал ƒжонни и отпил воды.
   - ¬ы превышаете свои полномочи€, Ѕейсс, - сказал Ћанкте, бурав€ Ѕейс-
са глазами.
   - Ћадно, молчу - примирительно отозвалс€ тот.
   - Ќа таких встречах действительно бывали несчастные случаи,  - сказал
Ћанкте. - ¬ –иджуэе избили молоденькую беременную женщину, да так, что у
нее случилс€ выкидыш.  Ёто произошло сразу после  выступлени€  —тилсона,
отсн€того —и-би-эс. ∆енщина не запомнила лица нападавшего, но у нас есть
основани€ полагать,  что это был кто-то из стилсоновских  мотоциклистов.
ћес€ц  назад  проломили голову четырнадцатилетнему парнишке.  ” него был
пластмассовый вод€ной пистолетик. ѕарнишка тоже не мог опознать нападав-
шего.  ¬од€ной пистолет наводит на мысль, что это просто охрана переста-
ралась.
    ј ќ…, ќƒЌј ќ, Ќ≈¬»ЌЌџ… ќЅќ–ќ“ –≈„», подумал ƒжонни.
   - » вы не нашли ни одного свидетел€?
   - Ќи  одного, кто  бы пожелал  говорить. -  Ћанкте мрачно улыбнулс€ и
стр€хнул пепел. - ¬едь он любимец публики.
   ƒжонни подумал о  молодом человеке, который  посадил к себе  на плечи
сына, чтобы  тому было  лучше видно  √рега —тилсона.  ¬—≈ћ ƒќ  Ћјћѕќ„ ».
¬—≈ –ј¬Ќќ ќЌ» — ќ–≈≈ ƒЋя  –ј—ќ“џ.
   - ѕоэтому он завел себе любимца в ‘Ѕ–.
   - Ќу что вам ответить?  - Ћанкте пожал плечами и обезоруживающе улыб-
нулс€.  - ¬ общем, не думайте, ƒжонни, что € на этом что-то имею. »ногда
мне становитс€ не по себе. Ётот парень пр€мо-таки излучает магнетические
волны.  “кни он в мен€ пальцем с трибуны и скажи,  кто € такой,  мен€ бы
вздернули на ближайшем фонаре.
   ƒжонни вспомнил сегодн€шнюю толпу и юную красавицу, неистово размахи-
вающую ломтем арбуза.
   - Ќе исключено, - сказал он.
   - ѕоэтому, если вам что-нибудь известно... - Ћанкте подалс€ вперед. ¬
его  обезоруживающей улыбке по€вилось что-то хищное.  - ј может,  вы его
насквозь просветили, а? ћожет, оттого и бр€кнулись?
   - ћожет быть, - сказал ƒжонни с каменным лицом.
   - Ќу и?..
   ” ƒжонни мелькнула безумна€ мысль выложить все как есть. Ќо он тут же
раздумал.
   - я видел его по телевизору. ƒень у мен€ сегодн€ относительно свобод-
ный, вот и решил: дай, думаю, прокачусь, посмотрю на него. ѕолагаю, € не
единственный приезжий сегодн€.
   - ”ж это точно, - воскликнул Ѕейсс.
   - » все? - спросил Ћанкте.
   - ¬се,  - сказал ƒжонни и, поколебавшись, добавил: - Ќу, разве что...
€ думаю, он победит на выборах.
   - Ќикто и не сомневаетс€, - сказал Ћанкте. - ≈сли только мы не раздо-
будем чего-нибудь компрометирующего. ј пока € полностью согласен с Ѕейс-
сом. ƒержитесь от —тилсона подальше.
   - «а мен€ не беспокойтесь. - ƒжонни скомкал бумажный стаканчик и выб-
росил его.  - ѕри€тно с вами беседовать, джентльмены, но мне еще ехать в
ƒарем.
   - ¬ы не собираетесь возвращатьс€ в ћэн,  ƒжонни?  - как бы  мимоходом
спросил Ћанкте.
   - Ќе знаю.  - ќн переводил взгл€д с поджарого, лощеного Ћанкте, выби-
вавшего новую сигарету о циферблат часов,  на Ѕейсса, крупного, усталого
человека с лицом таксы.  -  ак,  по-вашему,  он попытаетс€ пойти дальше?
≈сли попадет в палату представителей?
   - ќдному богу известно, - изрек Ѕейсс, возвод€ очи горе.
   - “акие приход€т и уход€т, - сказал Ћанкте. √лаза его, темно-карие до
черноты,  безотрывно изучали ƒжонни. - ќни как какой-нибудь редкий ради-
оактивный элемент,  который моментально распадаетс€. ” людей вроде —тил-
сона  нет  твердой политической платформы,  их временные коалиции быстро
разваливаютс€.  ¬идели сегодн€ толпу?  —туденты и ткачихи превознос€т до
небес одного и того же человека! Ёто не политика, это мода, что-то вроде
повального увлечени€ хула-хупами,  или енотовыми шапками,  или  париками
а-л€  битлз.  ќн  получит  место в палате представителей и будет снимать
пенки до семьдес€т восьмого года.  Ќа этом все  кончитс€,  пом€ните  мое
слово.
   Ќо ƒжонни сомневалс€.

   Ќа следующий  день лоб у ƒжонни расцветилс€ слева всеми цветами раду-
ги.  “емно-пурпурный - почти черный - над бровью переходил в красный,  а
на виске - отвратительное €рко-желтое п€тно. ¬еко припухло, придав физи-
ономии зверское выражение,  точно у какого-нибудь подмигивающего фигл€ра
в пошлом ревю.
   ќн двадцать раз с головой окунулс€ в бассейн и, т€жело дыша, откинул-
с€ в шезлонге.  „увствовал он себ€ хуже некуда.  ћинувшей ночью он  спал
меньше четырех часов, да и эти четыре часа его одолевали кошмары.
   - ѕривет, ƒжонни...  ак поживаете?
   ќн обернулс€. Ёто был Ќго, в рабочем комбинезоне и рукавицах, на лице
вежлива€ улыбка. «а его спиной сто€ла красна€ тележка с саженцами карли-
ковых сосен, их корни бьши укутаны мешковиной. ¬спомнив, как Ќго называл
сосенки, он сказал:
   - ќп€ть, € вижу, сорн€ки сажаете.
   - ƒа,  приходитс€.  - Ќго сморщил нос.  - ћистер „атсворт их любит. я
ему говорю:  это один смех,  а не деревь€. “аких деревьев в Ќовой јнглии
видимо-невидимо.  “огда он делает так... - “ут лицо Ќго сморщилось, и он
стал  похож  на  карикатурного монстрика из какой-нибудь передачи на сон
гр€дущий. - » отвечает: "¬аше дело сажать".
   ƒжонни рассме€лс€.  ¬ этом весь „атсворт. ќн непременно должен насто-
€ть на своем.
   - Ќу как вам понравилась встреча с кандидатом?
   - ќчень поучительно, - сказал Ќго, вежливо улыба€сь. ¬згл€д его ниче-
го не выражал. ћожет, он даже и не заметил, как лучезарно светилс€ лоб у
ƒжонни. - ƒа, очень поучительно, нам всем очень нравитс€.
   - ѕрекрасно.
   - ј как вам?
   - Ќе очень, - сказал ƒжонни и осторожно прикоснулс€ пальцами к син€ку
- до сих пор болело.
   - ƒа,  плохо,  надо было приложить сырое м€со,  - сказал Ќго со своей
неизменной улыбкой.
   - » как он вам, Ќго? –ут „ен и ее сестре? » всем остальным?
   - Ќа обратном пути мы не говорили об этом, так просили преподаватели.
ќни сказали,  чтобы мы обдумали все, что видели. ¬о вторник мы будем пи-
сать  в  классе,  € так думаю.  ƒа,  € очень думаю,  что мы будем писать
классное сочинение.
   - » что же вы напишете в своем сочинении?
   Ќго подн€л глаза к голубому летнему небу.  ќн и небо улыбнулись  друг
другу. Ќго уже начал седеть. ƒжонни не знал о нем практически ничего; не
знал, была ли у него семь€ - жена, дети; не знал, когда он покинул стра-
ну  и  откуда  он - из —айгона или из сельской местности.  ќн пон€ти€ не
имел о политических убеждени€х Ќго.
   - ћы говорили об игре в "—меющегос€ тигра", - сказал Ќго. - ѕомните?
   - ƒа, - сказал ƒжонни.
   - я расскажу вам про насто€щего тигра.  огда € был мальчиком, на нашу
деревню стал нападать тигр.  Ёто был людоед, он ел мальчиков, и девочек,
и старых женщин, потому что была война и мужчин в деревне не осталось. я
говорю не про последнюю войну, а про вторую мировую. ≈му понравилось че-
ловеческое м€со,  этому тигру.   то мог убить такого страшного звер€?  ¬
деревне самому молодому мужчине было шестьдес€т лет,  и у него была одна
рука.  ј самому старшему мальчику,  мне,  только исполнилось семь. » вот
однажды этого тигра нашли в €ме,  туда положили приманку - труп женщины.
”жасно, конечно, когда приманка - человек, созданный богом по своему по-
добию,  но еще ужаснее ничего не делать, когда этот злой тигр уносит ма-
леньких детей.  “ак € напишу в своем сочинении.  ј дальше € напишу,  что
злой тигр был еще живой,  когда мы нашли его в €ме. ” него в боку торчал
кол,  но он был еще живой. ћы били его до смерти мотыгами и палками. ¬се
- старики, женщины, дети. Ќекоторые маленькие были так напуганы, что об-
мочились.  “игр свалилс€ в €му, и мы били его до смерти мотыгами, потому
что мужчины из нашей деревни ушли воевать с €понцами. я подумал, что ваш
—тилсон похож на того злого тигра,  он тоже любит человеческое  м€со.  ј
если он останетс€ жить, его надо бить до смерти.
   ќн сто€л,  освещенный  €рким летним солнцем,  и улыбалс€ ƒжонни своей
вежливой улыбкой.
   - ¬ы, правда, так считаете? - спросил ƒжонни.
   -  онечно,  - ответил Ќго.  ќн говорил спокойно, будто речь шла о со-
вершеннейших пуст€ках.  - я не знаю, что мне скажет преподаватель, когда
€ отдам ему такое сочинение.  - ќн пожал плечами.  - ћожет быть, он ска-
жет:  "Ќго, вы еще не готовы к јмериканскому ѕути". Ќо € напишу все, что
думаю. ј что  в ы  думаете, ƒжонни?  - ќн посмотрел на его син€к и отвел
взгл€д.
   - я думаю,  это опасный человек,  - сказал ƒжонни. - я... € знаю, что
он опасен.
   - «наете? - переспросил Ќго. - ƒа, вы, наверное, знаете. ј вашим соо-
течественникам в Ќью-√эмпшире он кажетс€ смешным клоуном.  ƒл€ них он то
же самое,  что дл€ многих сегодн€ этот черный - »ди јмин ƒада. Ќо не дл€
вас.
   - Ќет, - сказал ƒжонни. - » все же предлагать его убить...
   - ѕолитически,  - улыбнулс€ Ќго. - я предлагаю убить его только поли-
тически.
   - ј если это невозможно?
   Ќго улыбнулс€, выт€нул указательный палец и резко согнул его.
   - ѕаф, - тихо сказал он. - ѕаф, паф, паф.
   - Ќет,  - сказал ƒжонни и сам удивилс€ тому, как хрипло прозвучал его
голос. - Ёто не выход. Ќи при каких обсто€тельствах.
   - –азве?  ѕо-моему,  у вас, американцев, это довольно частый выход. -
Ќго вз€лс€ за ручку красной тележки. - ћне пора сажать сорн€ки. —частли-
во оставатьс€, ƒжонни.
   ƒжонни провожал глазами этого маленького человека в защитном комбине-
зоне и мокасинах,  тащившего полную тележку крохотных сосенок.  ¬от он и
скрылс€ за углом дома.
   Ќ≈“. ”Ѕ»¬ј“№ - «Ќј„»“ —≈я“№ «”Ѕџ ƒ–ј ќЌј. я ¬≈–ё, „“ќ Ё“ќ “ј . я —¬я-
“ќ ¬≈–ё ¬ Ё“ќ.

   ...ѕочти все свободное врем€ этой осенью он провел в обществе √регори
јммаса —тилсона.
   ќн превратилс€  в  стилсономана.  ¬  комоде под сло€ми нижнего бель€,
носков и футболок были припр€таны три блокнота.  Ѕлокноты  с  пометками,
размышлени€ми и ксерокопи€ми всевозможных публикаций.
   ќт всего  этого ему было не по себе.  ѕо ночам он исписывал убористым
почерком листки с уже наклеенными газетными вырезками и чувствовал  себ€
не  то  јртуром Ѕремером,  не то —арой ћур,  задумавшей убить президента
‘орда.  ≈сли бы Ёдгар Ћанкте,  бесстрашный рыцарь ‘Ѕ–,  застукал его  за
этим зан€тием, в квартире наверн€ка мигом бы завелись "жучки". ј из окна
можно было бы увидеть мебельный фургон,  только начинен он был бы не ме-
белью, а микрофонами, кинокамерами и еще бог знает чем.
   ќн убеждал себ€ в том,  что до Ѕремера ему далеко и что —тилсон вовсе
не стал его нав€зчивой идеей,  но после очередного дн€ в библиотеке нае-
дине со старыми подшивками и фотокопировальной машиной трудно было в это
поверить. ƒа, трудно в это поверить, когда ты ночь напролет строчишь под
лампой, пыта€сь найти логическую св€зь. ѕочти невозможно в это поверить,
когда ты под утро проваливаешьс€ в какую-то черную €му,  а  теб€  оттуда
оп€ть вырывает этот кошмар.
    ошмар повтор€лс€  почти без изменений:  он пожимает руку —тилсону на
митинге в “римбулле.  ¬незапна€ темнота. “оннель. Ќесуща€с€ пр€мо на не-
го, неотвратима€ как рок, черна€ машина с пылающим фонарем. —тарый чело-
век с затравленными глазами,  произнос€щий немыслимые в этих обсто€тель-
ствах слова прис€ги.  —м€тение чувств.  » отрывочные видени€, цела€ гир-
л€нда, вроде разноцветных флажков на распродаже подержанных автомобилей.
¬нутренний  голос подсказывал:  видени€ св€заны между собой,  это своего
рода рассказ в картинках о "“итанике", плывущем навстречу неотвратимому,
или, того хуже, јрмагеддон, в который непоколебимо верила его мать.
   Ќо что было в этих видени€х?  „то именно?  ќни расплывались, дразнили
смутными очертани€ми...  а все эта странна€ дымка,  да,  голуба€ дымка и
еще, иногда, желтые тигровые полосы.
   Ќо одно видение - им заканчивались цветные ролики его снов - было от-
четливым: крики умирающих, запах тлена. » километры, километры выжженной
земли,  оплавленного  стекла,  искореженного металла,  и по этой земле в
гордом одиночестве идет тигр. “игр смеетс€ и в зубах у него... в зубах у
него что-то желто-голубое, истекающее кровью.
   Ётот сон,  казалось,  сведет его с ума. √лупейший сон. ¬се эти зыбкие
пророчества не стоили ломаного гроша. ¬ыбрось из головы.
   Ќет, он не мог выбросить и потому продолжал исследовать феномен —тил-
сона,  стара€сь убедить себ€ в том,  что это вполне безобидное хобби,  а
вовсе не опасное помешательство.
   ...√рег —тилсон окончил школу - кстати, с самым плохим аттестатом - в
июне п€тьдес€т первого.  Ќесмотр€ на неважные отметки,  с мозгами у него
было все в пор€дке.    тому же бойкий €зык,  оба€тельна€  внешность.  ќн
ждал своего звездного часа. ј пока устроилс€ на лето подручным на бензо-
колонке.
   ¬ августе,  послушав проповеди под открытым небом  в  ”айлдвуд  √рин,
√рег вдруг ударилс€ в религию.  ”шел с бензоколонки и, "исполн€сь благо-
дати господней", стал продавцом дожд€.
   —лучайно ли так совпало,  но со времен знаменитой пыльной бури старо-
жилы ќклахомы не помнили такого засушливого лета. ѕосевы, считай, погиб-
ли, домашний скот ожидала та же участь в случае, если бы колодцы оконча-
тельно высохли. “ут-то √рег и получил приглашение на собрание ассоциации
местных ранчеров.  ќ том, что за этим последовало, ƒжонни узнал из доку-
ментированных  рассказов  очевидцев - да уж,  то был отнюдь не проходной
момент в карьере —тилсона.   аждый очевидец предлагал свою версию -  дл€
ƒжонни это было в пор€дке вещей.  “ипичный американский миф. ¬не вс€кого
сомнени€,  что-то произошло. Ќо докопатьс€ до истины уже не было никакой
возможности.
   Ћишь об одном,  пожалуй,  можно сказать с уверенностью.  Ѕолее удиви-
тельного собрани€ ранчеров не  знавала  истори€.  јссоциаци€  пригласила
добрых  два  дес€тка  продавцов дожд€ с ёга.  ѕоловину из них составл€ли
негры.  Ѕыло также два индейца - несколько сомнительный пауни и  чисток-
ровный апачи. » еще мексиканец, жевавший без конца пейот. √рег был одним
из дев€ти или дес€ти белых и единственным уроженцем здешних мест.
   –анчеры выслушали одного за другим всех продавцов дожд€ и лозоискате-
лей. ѕосле чего как-то сами собой образовались две группы: тех, кто тре-
бовал вперед половину назначенной суммы (безвозвратно),  и тех, кто тре-
бовал вперед всю сумму (безвозвратно).
    огда подошла очередь —тилсона, он встал и, засунув большие пальцы за
по€с джинсов, за€вил будто бы следующее: "¬ы, веро€тно, знаете, что спо-
собность  вызывать дождь открылась во мне после того,  как € обратилс€ к
господу.  ƒо этого €,  великий грешник, шел кривыми стез€ми порока. ќдну
из них, главную, нам указали сегодн€: эта стез€ вымощена долларовыми бу-
мажками".
   –анчеры оживились.  ¬ свои дев€тнадцать —тилсон уже  владел  приемами
дешевой  риторики.  ƒа  и  могли  ли они отказатьс€ от столь заманчивого
предложени€?  ¬едь —тилсон, возрожденный к жизни христианина и как никто
понимавший,  что сребролюбие есть корень зла,  готов был —Ќј„јЋј вызвать
дождь, а уж потом получить расчет, причем сумма вознаграждени€ целиком и
полностью оставл€лась на их усмотрение.
   —ловом, он прошел на "ура",  и спуст€ два дн€, весь в черном, в шл€пе
проповедника, он разъезжал в кузове грузовика по городам и вес€м ќклахо-
мы и,  сто€ на колен€х, взывал к небесам через два громкоговорител€, дл€
которых источником питани€ служил тракторный движок. “олпа людей выходи-
ла посмотреть на него.
   »сторию венчал умилительный, хот€ и ожидаемый финал. Ўел второй рабо-
чий день √рега,  когда небо стали заволакивать тучи...  а наутро  хлынул
дождь.  ƒождь  лил три дн€ и две ночи,  разыгравша€с€ стихи€ унесла нес-
колько человеческих жизней, в √ринвуд –ивер смывало кур€тники с цыпл€та-
ми на крыше,  колодцы наполнились водой, скот был спасен, а в ассоциации
оклахомских ранчеров и скотоводов сошлись на том,  что дело  так  и  так
кончилось  бы дождем.  Ќа своем очередном заседании они пустили по кругу
шл€пу, и юный продавец дожд€ сорвал солидный куш - семнадцать долларов.
   √рега это не смутило.  Ќа полученные деньги он дал объ€вление в  сто-
личной газете. ¬ объ€влении отмечалось, что однажды нечто подобное прои-
зошло с крысоловом из √амельна.  Ѕудучи христианином, говорилось далее в
объ€влении,  √рег  —тилсон далек от мысли уводить чужих детей,  он также
отдает себе отчет в том,  что юридически бессилен  противосто€ть  такому
могущественному объединению,  как ассоциаци€ оклахомских ранчеров и ско-
товодов. Ќо где же справедливость? Ќа какие средства он должен содержать
старую больную мать? »з объ€влени€ следовало, что он, можно сказать, лоб
себе расшиб,  мол€сь за сборище богатых и неблагодарных снобов из породы
тех,  кто в тридцатых сгон€л с земли людей вроде ƒжоудов.  »з объ€влени€
следовало,  что он сэкономил им не один дес€ток тыс€ч на домашнем скоте,
и вот награда - семнадцать долларов.  ≈го,  истинного христианина, така€
неблагодарность,  конечно же,  не задела,  но, как знать, не заставит ли
это задуматьс€ честных граждан ќклахомы. ¬се, в ком говорит совесть, мо-
гут присылать пожертвовани€ на адрес редакции, абонементный €щик 471.
   —колько же, гадал ƒжонни, получил √рег —тилсон в ответ на свое объ€в-
ление. ÷ифры расходились. ќсенью, однако, √рег уже разъезжал по городу в
новеньком "меркюри". Ѕыла погашена задолженность за маленький дом, пере-
шедший к ћэри Ћу от ее матери.  —ама ћэри Ћу, матушка √рега (не то чтобы
очень больна€ и уж никак не стара€ в свои сорок п€ть лет) отныне  красо-
валась в енотовой шубке. ѕохоже, —тилсон открыл тайную пружину важнейше-
го принципа,  благодар€ которому вращаетс€ «емл€:  в то врем€ как  одни,
облагодетельствованные,  не спешат воздать тем же,  другие готовы прийти
на помощь...  хот€ зачем,  казалось бы.  Ќе на этом ли принципе основана
уверенность всех политиков, что пушечного м€са всегда будет в избытке?
   ƒо ранчеров вдруг дошло,  что они дружно сунули руку в осиное гнездо.
—тоило им по€витьс€ в городе,  как их со всех сторон осыпали насмешками.
Ќе было уголка в штате,  где бы их не поносили с кафедры. √ов€дина, спа-
сенна€ дожд€ми,  перестала находить сбыт,  разве только за тридев€ть зе-
мель.
   ¬ но€бре того же пам€тного года два молодых человека с железными кас-
тетами на кост€шках пальцев и отделанными никелем пистолетами 32-го  ка-
либра в карманах постучали к √регу —тилсону, чтобы, по всей веро€тности,
передать ему просьбу ассоциации ранчеров и скотоводов - с нажимом,  если
понадобитс€ - подыскать себе более подход€щий климат.  ќба молодых чело-
века в результате оказались на больничной койке:  один -  с  сотр€сением
мозга, другой - с переломом и без четырех зубов. »х нашли за углом стил-
соновского дома... без штанов. ∆елезные кастеты обнаружились в том самом
месте, которое обыкновенно ассоциируетс€ с сидением на стуле, и дл€ изв-
лечени€ этих посторонних предметов,  во вс€ком случае,  одного  из  них,
пришлось прибегнуть к небольшому хирургическому вмешательству.
   јссоциаци€ запросила  пощады.  Ќа собрании в начале декабр€ из общего
фонда была выделена призова€ сумма в размере семисот долларов и чек  со-
ответственно отправлен на им€ √рега —тилсона.
   ќн своего добилс€.
   ¬ 1953-м  они  с матерью переехали в Ќебраску.  Ќе иначе дождь упал в
цене,  да и ставки на подпольной бирже тоже, кажетс€, начали падать.  о-
роче,  они  объ€вились в ќмахе,  где √рег открыл контору по производству
мал€рных работ,  котора€ прогорела через два года.   уда лучше пошли его
дела  в качестве коммиво€жера библейского общества американского правед-
ного пути.  ќн изъездил вдоль и поперек кукурузный край,  обедал в домах
богобо€зненных фермеров, вкалывавших от зари до зари, рассказывал им ис-
торию своего обращени€ и продавал Ѕиблии,  мемориальные дощечки, иисуси-
ков из стеклопластика,  псалтыри,  записи церковной музыки,  религиозные
трактаты,  а также откровенно черносотенную брошюру под названием  "ѕра-
ведный  ѕуть  в јмерике:  коммунистическо-еврейский заговор против наших
—оединенных Ўтатов".  ¬ 1957-м отслуживший свой  век  "меркюри"  уступил
место  новенькому  "форду"-фургону.
   ¬  1957-м  ћэри   Ћу  умерла  от   рака,  и  √рег   —тилсон,  оставив
процветающий  библейский  бизнес,  подалс€  на  восток.   ѕеред  тем как
очутитьс€  в  ќлбани,  он  провел  около  года в Ќью-…орке. Ёто врем€ он
посв€тил актерской профессии,  рассчитыва€ преуспеть на  новом поприще,-
однако это оказалось одним  из немногих предпри€тий (сюда  можно отнести
и мал€рное дело), на  котором он не состриг  купоны. ’от€ вр€д ли  из-за
отсутстви€ таланта, отметил про себ€ ƒжонни с горьким сарказ- мом.
   ¬ ќлбани,  столице штата Ќью-…орк, —тилсон поступил на работу в адми-
нистративно-хоз€йственный совет и прожил там до 1965 года.  ”спех в роли
страхового агента он скорее мог записать в свой пассив. Ќикто не предла-
гал ему высокой должности в совете, никто не испытывал позывов к христи-
анской благотворительности.  «а эти  п€ть  лет  нахально-дерзкий  росток
стилсоновского  даровани€ словно прибило морозцем.  —ветлую полосу в его
карьере вновь сменила темна€ полоса,  только уже не было р€дом  женщины,
одной-единственной,  - его матушки.  ќн ни разу не был женат, даже более
или менее посто€нной дамы, насколько удалось вы€снить ƒжонни, у него ни-
когда не было.
   ¬ 1965-м  административно-хоз€йственный  совет  предложил ему место в
–иджуэе,  штат Ќыо-√эмпшир,  и √рег не отказалс€.  ѕериод заморозков как
будто  миновал.  ѕредприимчивые  шестидес€тые разгон€лись на всех парах.
Ќачиналась эра мини-юбок и личной инициативы.  √рег с головой окунулс€ в
общественную  жизнь –иджуэ€.  —тал членом торговой палаты и "–отари-клу-
ба". ¬ 1967-м он прогремел на весь штат во врем€ жарких дискуссий по по-
воду  счетчиков на городской бензоколонке.  Ўесть лет противоборствующие
партии ломали копь€. √рег предложил ликвидировать счетчики, а вместо них
установить монетоприемники. ѕусть, дескать, люди плат€т, сколько считают
нужным.   ое-кому его предложение показалось верхом сумасшестви€.  ј вот
увидите,  пообещал им √рег.  ƒа, он умел увлечь за собой. ¬ конце концов
городские власти пошли на этот эксперимент, и если кого и удивил хлынув-
ший поток п€ти- и дес€тицентовиков,  то только не √рега. ќн давно открыл
дл€ себ€ универсальный принцип.
   ¬ 1969-м он снова прогремел на весь штат после того,  как в простран-
ном  и  хорошо  продуманном письме в редакцию местной газеты он выдвинул
идею использовать наркоманов на общественных работах - при благоустройс-
тве парков и велосипедных дорожек, на стрижке уличных газонов. Ќо это же
верх сумасшестви€,  сказали многие.  ј вы попробуйте, сказал им √рег, не
выйдет - откажетесь.  √ородские власти попробовали. ќдин любитель "трав-
ки" заменил устаревшую дес€теричную систему каталогизации в местной пуб-
личке на более современную,  по типу библиотеки конгресса...  бесплатно,
разумеетс€.  √руппа хиппи, арестованна€ во врем€ вечеринки "с балдежом",
сделала  из городского парка конфетку - с прудом и площадкой дл€ аттрак-
ционов, котора€ согласно точному инженерному расчету пропускала максимум
посетителей при минимальном риске дл€ жизни.  ѕо словам √рега, многие из
этих хиппарей когда-то, школьниками, увлекались техникой, но тогда поче-
му,  спрашиваетс€  в задаче,  они до сих пор не примен€ли прочих знаний,
приобретенных в школе?
   ѕараллельно с преобразовани€ми в области  автосервиса  и  наркомании,
которые √рег зате€л на своей новой родине,  он рассылал письма в манчес-
терский "ёнион-Ћидер",  бостонский "√лобус" и "Ќью-…орк тайме" с изложе-
нием крайне правых взгл€дов на войну во ¬ьетнаме,  предложени€ми об уго-
ловной наказуемости дл€ закоренелых наркоманов и восстановлении смертной
казни,  в первую очередь дл€ торговцев героином.  ѕозже,  баллотиру€сь в
палату представителей, √рег не раз за€вл€л о том, как он чуть не с семи-
дес€того года выступил против вьетнамской войны,  однако его же высказы-
вани€ в печати опровергли эту €вную ложь.
   ¬ 1970-м √рег —тилсон открыл собственную контору по страхованию  нед-
вижимости. ”спех был полный. —пуст€ три года он и еще три бизнесмена фи-
нансировали строительство торговых р€дов на  окраине   онкорда,  столицы
штата,  где  он теперь заседал как полномочный представитель от третьего
избирательного округа.  Ёто был год не только арабского нефт€ного бойко-
та,  но и год, когда √рег сел за руль "линкольна-континенталь". “огда же
он выдвинул свою кандидатуру на пост мэра –иджуэ€.
   ќн зан€л заветное кресло на двухлетний срок,  а двум€  годами  раньше
одновременно  республиканцы  и  демократы этого небольшого городка Ќовой
јнглии (8500 человек) предложили ему выдвинуть свою кандидатуру в палату
представителей.  » тем и другим он ответил вежливым отказом. » в семьде-
с€т третьем,  став независимым кандидатом, схлестнулс€ с весьма попул€р-
ным лидером республиканцев,  чьей ахиллесовой п€той были €рые высказыва-
ни€ в поддержку Ќиксона,  а заодно и с маловыразительной фигурой от  де-
мократов.  “огда-то  он и водрузил на голову каску строител€-монтажника.
ќн начал избирательную кампанию под лозунгом: "ѕостроить новый –иджуэй!"
ѕобедил  он безоговорочно.  ¬ следующем году избиратели в соседнем штате
ћэн отвернулись от демократа ƒжорджа ћитчелла  и  республиканца  ƒжеймса
Ёрвина  и  выбрали  своим  губернатором страхового агента из Ћьюистона -
ƒжеймса Ћонгли.
   ƒл€ √регори јммаса —тилсона чужой урок пошел впрок.
   –€дом с ксерокопированными вырезками из газет ƒжонни набрасывал сооб-
ражени€ и вопросы,  которые его мучили. ќн столько раз мысленно проигры-
вал ситуацию,  что мог, не слуша€ комментариев „анселлора и Ѕринкли, из-
ложить слово в слово все перипетии избирательной кампании.
   Ќачать с того,  что у √рега —тилсона,  казалось, даже теоретически не
было шансов пройти.  ≈го предвыборные обещани€  смахивали  на  анекдоты.
ѕрошлое у него было никудышное. ќбразование тоже. ќно исчерпывалось шко-
лой, и до 1965 года он был, в сущности, человеком без определенных зан€-
тий.  ¬ стране,  где законы, по мнению избирателей, должны устанавливать
законоведы,  интерес —тилсона к кодексу диктовалс€ соображени€ми  совсем
иного пор€дка.   роме того,  он не был женат. „то до его карьеры, то она
была сплошным недоразумением.
   ѕоразительно, что пресса фактически обходила —тилсона стороной.  ј уж
здесь-то она могла бы разгул€тьс€ в год выборов,  когда ”илбур ћиллс по-
горел из-за любовницы,  когда по этой же причине  турнули  члена  палаты
представителей ”эйна ’эйса, когда даже власть предержащие жили в страхе,
что газетчики могут в любой момент перетр€хнуть их гр€зное белье. ‘игура
же  —тилсона  -  одиозна€,  броска€  - вызывала у прессы в лучшем случае
одобрительные смешки и в отличие от ƒжонни —мита ни тени тревоги.  ¬ те-
лохранител€х у него были вчерашние бичи и железные всадники, его встречи
с избирател€ми то и дело кончались увечь€ми,  однако ни один репортер не
пожелал  копнуть поглубже.  Ќа митинге в  онкорде,  в тех самых торговых
р€дах, к которым приложил руку —тилсон, восьмилетней девочке сломали ру-
ку и повредили шейный позвонок, с матерью случилась истерика, она крича-
ла,  что ее дочь хотела вз€ть автограф у своего кумира,  а один из  этих
"психов на мотоциклах" сбросил девочку с помоста.  √азета отделалась ко-
роткой информашкой - "несчастный случай во врем€ выступлени€  —тилсона",
котора€ очень скоро забылась.


 

<< Ќј«јƒ  ¨¨ ƒјЋ≈≈ >>

ѕереход на страницу:  [1] [2] [3] [4] [5]

—траница:  [4]

–ейтинг@Mail.ru








–еклама