зарубежная фантастика - электронная библиотека
Переход на главную
Жанр: зарубежная фантастика

Желязны Роджер  -  Одержимость коллекционера


Страница:  [1]






     - Что ты здесь делаешь, человек?
     - Это длинная история.
     - Прекрасно,  я  люблю  длинные  истории.  Садись  и рассказывай. Нет,
только не на меня!
     - Извини. Так вот, я здесь из-за моего дядюшки, он сказочно богатый...
     - Подожди. Что значит "богатый"?
     - Ну, очень состоятельный.
     - А что такое "состоятельный"?
     - Хм. У него куча денег.
     - Что такое "деньги"?
     - Ты, кажется, хотел услышать мою историю?
     - Да, но я хотел бы понимать, что ты говоришь.
     - Извини, Булыжник, но я и сам тут не все понимаю.
     - Меня зовут Камень.
     - Ладно, пускай Камень. Предполагалось, что дядюшка, человек с  весом,
пошлет  меня  учиться  в  Космическую  Академию,  но он этого не сделал. Ему
больше по вкусу гуманитарное образование. И он отправил меня в  университет,
в  эту  допотопную скукотищу, изучать негуманоидные цивилизации. Улавливаешь
мою мысль?
     - Не совсем, но, чтобы оценить, не обязательно понимать.
     - Вот и я то же говорю. Мне вовеки не понять дядю Сиднея, но я  вполне
оценил  его  возмутительные  вкусы,  сорочьи  наклонности  и  страсть  вечно
путаться в чужие дела. До того оценил, что даже тошнит. А больше мне  ничего
не  остается.  Дядюшка  -  плотоядный идол всего нашего семейства и обожает
ставить на своем. К несчастью, он у нас еще и единственный денежный мешок, а
отсюда следует так же неукоснительно, как ИКССТ за ЭЗЕНТОМ, что он стоит  на
своем всегда, во всех случаях без исключения.
     - Эти ваши деньги, как видно, очень важное вещество.
     - Настолько  важное,  что загнало меня за десять тысяч световых лет на
безымянную планету... кстати, я как раз подобрал для нее имя: Сквернида.
     - ДЗАТТ невысокого полета - жаден  гадина,  потому  у  него  и  полет
невысок.
     - Да, я заметил. Хотя ведь ДЗАТТ - это мох, так?
     - Так.
     - Отлично, значит, с упаковкой будет проще.
     - Что такое "упаковка"?
     - Это  когда кладут что-нибудь в ящик, чтобы переправить куда-нибудь в
другое место.
     - То есть передвинуть?
     - Примерно.
     - А что ты собираешься упаковать?
     - Тебя, Камень.
     - Но я не из тех, которые скользят...
     - Послушай, мой дядюшка коллекционирует камни,  понял?  А  вы  тут  -
разумные минералы, единственные на всю галактику. И притом ты самый большой,
другого такого крупного я еще не встречал. Улавливаешь мою мысль?
     - Да, но я никуда не хочу двигаться.
     - А  почему?  Ты  будешь  самый  главный во всей дядюшкиной коллекции.
Вроде как в стране слепых и кривой - король, да простится мне такое вольное
сравнение.
     - Пожалуйста, не надо сравнений. Не знаю, что это означает, но  звучит
отвратительно. А откуда твой дядюшка узнал про нашу планету?
     - Один  мой  наставник  вычитал  про нее в бортовом журнале старинного
космического  корабля.  Наставник,  видишь  ли,  собирал  коллекцию   старых
бортовых журналов. А журнал этот вел некий капитан Красогор, он совершил тут
у вас посадку несколько веков назад и подолгу беседовал с вашим братом.
     - Как   же,   как  же,  славный  старый  ворчун  Красогор!  Что-то  он
поделывает? Передай ему привет и...
     - Он умер.
     - Что ты сказал?
     - Красогор умер. Кончился. Загнулся. Отдал концы. Вздиблился.
     - Да неужели! Когда же это случилось? Я уверен,  это  было  прекрасное
зрелище, просто великолепное...
     - Право,  не  знаю.  Но я сообщил о вашей планете дядюшке, и он решил,
что ты ему необходим для коллекции. Потому я и прилетел, он послал  меня  за
тобой.
     - Это  очень  лестно, но я никак не могу с тобой лететь. Мне уже скоро
пора диблиться...
     - Знаю, я все прочитал про  дибленье  в  журнале  капитана  Красогора,
только  дяде  Сиднею не показал. Загодя выдрал эти страницы. Пускай он будет
поблизости, когда ты вздиблишься. Тогда я получу в наследство его  деньги  и
уж сумею щедро вознаградить себя за то, что не попал в Космическую Академию.
Во-первых,   заделаюсь   горьким  пьяницей,  во-вторых,  стану  распутничать
вовсю... а может, в обратном порядке...
     - Но я хочу диблиться здесь, среди всего, с чем я сросся нераздельно!
     - Вот лом. Я тебя от всего этого отделю.
     - Только попробуй, я сию же минуту вздиблюсь.
     - Ну нет. Прежде чем завести этот разговор, я высчитал твою  массу.  В
земных  условиях  пройдет по меньшей мере восемь месяцев, пока ты достигнешь
нужной величины.
     - Да, верно, я хотел тебя обмануть. Но неужели ты не знаешь жалости? Я
провел здесь столько веков, с тех пор как  был  совсем  маленьким  Камешком.
Здесь  жили мои предки. Я так старательно собирал мою коллекцию атомов, ни у
кого в окрестности нет лучшей молекулярной  структуры.  И  вдруг...  вырвать
меня  отсюда,  когда вот-вот настанет время диблиться... с твоей стороны это
просто бескаменно!
     - Не горюй, все не так страшно.  Уверяю  тебя,  на  Земле  ты  сможешь
пополнить  свою  коллекцию  самыми  прекрасными  атомами. И ты увидишь такие
места, где еще не бывал ни один Камень с твоей планеты.
     - Слабое утешение. Я хочу, чтобы мои друзья видели, как я диблюсь.
     - Боюсь, что об этом не может быть и речи.
     - Ты очень жестокий, человек. Надеюсь, ты будешь поблизости,  когда  я
вздиблюсь.
     - Когда   настанет  час  этого  события,  я  уж  постараюсь  оказаться
подальше, ведь у меня впереди шикарные кутежи.

     На Скверниде сила тяжести гораздо меньше земной,  так  что  Камень  без
труда  удалось  подкатить  к  планетолету,  упаковать  и  с  помощью лебедки
водворить внутрь, по соседству  с  атомным  двигателем.  Но  планетолет  был
легкий, спортивный; чтобы приспособить его для скоростных пробегов, владелец
снял часть защитной брони; вот почему камень вдруг ощутил жар вулканического
опьянения,  почти  мгновенно прибавил к своей коллекции самые что ни на есть
отборные образчики - и тут же вздиблился.
     Огромным грибом он взметнулся ввысь, потом мощными волнами разнесся над
равнинами Скверниды. Несколько юных  Камней  низринулись  с  пыльных  небес,
отчаянным  воплем  на  общей всем в этих краях волне возвещая о муках своего
рождения.
     - Взорвался,-  сквозь  треск  разрядов  промолвил  один  из   дальних
соседей.- И раньше, чем я думал. А каким жаром обдает, одно удовольствие!
     - Да, великолепно вздиблился, - подтвердил другой.
     - Что  ж,  если  ты хороший коллекционер, твои труды всегда увенчаются
успехом.

(c) Copyright Нора Галь, наследники - перевод
     Текст выверен по последнему прижизненному изданию.

    Перевела с английского Нора Галь (1972)


 

КОНЕЦ...

Другие книги жанра: зарубежная фантастика

Оставить комментарий по этой книге

Страница:  [1]

Рейтинг@Mail.ru








Реклама