роман - Красавица и ковбой - Розмари Картер
Переход на главную
Жанр: роман

Розмари Картер  -  Красавица и ковбой


Переход на страницу:  [1] [2]

Страница:  [1]




   Анонс

   У обворожительной Морган Мьюир была мечта:  пожить  на  ранчо  в  Техасе,
испытать романтику суровой жизни. Владелец  ранчо  Джейсон  Делани  очарован
красавицей Морган, но после неудачной женитьбы он обходит  женщин  стороной.
Удастся ли Морган завоевать сердце упрямого ковбоя?


   Глава первая

   - Кто же это, черт возьми?
   Джейсон Делани сдвинул на затылок широкополую  шляпу,  его  темные  глаза
сощурились при виде автомобиля, направляющегося к дому. По дороге сновали  в
основном грузовики;  легковой  автомобиль  -  вроде  въехавшего  сейчас  под
деревья - был на ней редкостью.
   Пес, не отходивший ни на шаг от рослого  мужчины,  зарычал.  Несмотря  на
преклонный возраст. Скотт не забывал, что ранчо -  его  территория.  Джейсон
взглянул на огромного пса, которому раньше не было равных на пастбище,  и  в
глазах его мелькнуло беспокойство. Но сейчас не время раздумывать о  собаке:
ведь машина уже затормозила перед домом. Дверца  распахнулась,  и  появилась
девушка.
   Девушка! Джейсон окаменел. Давненько на ранчо не видали женщин!
   Большой пес зарычал и бросился к девушке.
   - Скотт! - строго окликнул Джейсон. - Назад!
   К его удивлению, девушка проговорила:
   - Все в порядке. Я не боюсь. - И, наклонившись, погладила Скотта. - Какой
ты милый.
   Пес сразу затих.
   Девушка выпрямилась. Джейсон напрягся, когда она  направилась  к  нему  -
легкая, грациозная, как балерина.
   - Привет, - произнесла незнакомка с очаровательной улыбкой.
   - Привет, - отозвался он, вглядываясь - весьма внимательно -  в  милейшее
личико из всех, какие ему когда-либо приходилось видеть.
   Ее волосы цвета спелой кукурузы, глаза  голубые,  как  техасское  небо  в
безоблачный день. А талия так тонка, что мужчина  мог  бы  сомкнуть  на  ней
пальцы.  Сквозь  кремовую  рубашку,  заправленную   в   облегающие   брючки,
многообещающе проступали совершенной формы груди.
   После долгого молчания Джейсон произнес:
   - Вот не ожидал  посетителей!  Полагаю,  вы  заблудились.  Скажите,  куда
направляетесь, и я покажу дорогу.
   Ей пришлось поднять голову, чтобы посмотреть на него.
   - Заблудилась? Не думаю. Это ранчо "Шесть ворот", не  так  ли?  Я  видела
название на воротах, когда поворачивала.
   - Правильно, ранчо "Шесть ворот".
   - Прекрасно! Я приехала куда нужно. И я не  просто  посетительница.  Я  -
Морган Мьюир.
   Это было произнесено так, словно он должен был знать, о ком идет речь. Но
это имя ничего не говорило ему. Джейсон озадаченно смотрел на нее.
   - Морган Мьюир, - повторила она. - Новый повар.
   - Вы, должно быть, шутите, - сорвалось с его губ.
   - Чего ради? Послушайте, мистер... э-э...
   - Делани. Джейсон Делани.
   - Джейсон Делани? - Она выглядела изумленной.  -  Владелец  ранчо  "Шесть
ворот"?
   Джейсон вежливо кивнул.
   - Именно так. - Затем в его глазах внезапно блеснула сталь. -  Я  занятой
человек, мисс Мьюир, и у меня нет времени на шутки.
   - И у меня. - Сейчас она выглядела сердитой. -  Послушайте,  я  абсолютно
ничем не заслужила такой враждебности.
   - О'кей. Тогда позвольте спросить, зачем вы приехали?
   - Я уже сказала, я - новый повар.
   - Черта с два!
   Ее глаза вспыхнули, пальцы сжались  в  кулаки.  Пять  с  половиной  футов
женской ярости. Любопытное зрелище.
   - Я не позволю запугивать себя, мистер Делани.
   - Разве я запугиваю?
   - Стараетесь изо всех сил. У вас есть повар по имени Брент?  -  И,  когда
Джейсон кивнул, она продолжила: - Который отправляется на месяц в  отпуск  и
которому нужна замена?
   Джейсон заволновался.
   - Откуда вы знаете?
   Она дерзко взглянула на хозяина ранчо. - Объявление  Брента  появилось  в
журнале, и я прочла его. Потом позвонила, и мы договорились.
   Джейсон нахмурился.
   - Понятно.
   - Разве он не сказал вам?
   - Нет.
   - Должно быть, забыл.
   Джейсон  оглядел  еще  раз  соблазнительную  хрупкую  фигурку.  Ее  глаза
смотрели на него: большие, голубые, уверенные.
   - В любом случае Брент дожидается меня.
   Он хотел рассказать о моих обязанностях.
   - Вы в этом уверены? - иронично спросил
   Джейсон.
   - Конечно. - Она посмотрела вызывающе. -
   Он не мог не сказать вам хоть что-нибудь обо мне.
   - Только то, что его кто-то заменит на время отпуска.
   - Вот-вот!
   - Но ни слова о том, что это женщина. Морган... - Джейсон  нахмурился.  -
Сейчас припоминаю, что Брент упоминал ваше имя. Но ведь оно - мужское, а  не
женское.
   Морган засмеялась.
   - Это имя может принадлежать и мужчине, и женщине.  Брент  здесь,  мистер
Делани? Он бы мигом прояснил путаницу.
   - Ему определенно придется объясняться,  -  хмуро  проговорил  Джейсон  и
позвал: - Брент!
   Минуту спустя появился мужчина с обветренным лицом. Как и Джейсон, он был
в сапогах и шляпе, а в руках держал старый саквояж.
   - Звал меня, Джейсон? - Увидев Морган, Брент смущенно  произнес:  -  Мисс
Мьюир...
   - Привет, Брент, - с улыбкой сказала она.
   Джейсон изумленно переводил глаза с одного лица на другое.
   - Вы действительно знакомы?
   Она самым невинным образом улыбнулась.
   - Мы встретились с Брентом в Остине.
   - Невероятно! - воскликнул Джейсон.
   - Вот видите, - безмятежно произнесла девушка. Повернувшись к Бренту, она
протянула руку: - Рада снова видеть тебя.
   Старый ковбой пожал ее - быстро, нервно, как мужчина, мало  общающийся  с
женщинами. Словно Морган Мьюир -  существо  из  другого  мира.  Хотя  это  в
какой-то мере и так, усмехаясь, подумал Джейсон.
   - Я поехал, хозяин, - обратился к нему
   Брент.
   - Не так быстро, старый мошенник, - осадил его Джейсон.
   - В чем дело?
   - Кто эта женщина?
   Брент бросил на Морган быстрый взгляд, прежде чем повернуться к Джейсону.
   - Мисс Мьюир. Новый повар.
   - Какой, к черту, повар! Почему не  сказал  мне?  -  Я  говорил,  хозяин.
Говорил, что нашел замену.
   - Ты не сказал, что это женщина.
   Старый ковбой переступил с ноги на ногу.
   - Забыл, наверное, - признался он наконец. - Но имя говорил. Это точно.
   - Морган - мужское имя. Не изображай невинность, старый пройдоха, со мной
это не пройдет... Ты прекрасно знал, что мне нужен был повар, а не повариха.
   - Может, и так...
   - Так что же? - все больше  горячился  Джейсон.  -  Почему  ты  не  нанял
мужчину?
   - Не нашел, - просто сказал Брент.
   - Выгнать бы тебя, старый распутник, - прорычал Джейсон.
   Брент выглядел оскорбленным.
   - Был только один отклик на объявление, - запротестовал он. - Будто я  не
пытался найти кого-то еще.
   - Приятно знать, что меня взяли,  так  как  не  было  другого  выбора,  -
саркастически проговорила Морган.
   - Мы не нанимаем женщин на ранчо, -  твердо  произнес  Джейсон.  -  Прошу
простить за ошибку, но сейчас, надеюсь, понятно, что вам следует уехать?
   - Нет.
   - Нет?
   Взглянув на Морган, Джейсон увидел на ее лице необъяснимое выражение. Она
что, хочет заплакать? Прибегнуть к последнему аргументу всех женщин?
   Но Морган не плакала. Она снова удивительно твердо сказала:
   - Нет, я не уеду.
   - Ты раз нанимал женщину, хозяин, -  предательски  вставил  Брент.  -  Ее
звали Эмили, помнишь?
   Эмили Лоусон, толстая добродушная женщина, стряпала на ранчо  до  Брента.
Мать троих ковбоев и бабушка целой оравы детишек,  Эмили  обожала  жизнь  на
ранчо и готовила с какой-то неистовой страстью. Кроме стряпни, она  помогала
ковбоям не падать духом, давала дельные советы.
   - Мы говорим сейчас не об Эмили, Брент, и ты это прекрасно понимаешь.
   - Ты сам пойдешь на кухню, хозяин?
   Джейсон снова взорвался.
   - Черта с два! Если бы ты не жил здесь с момента  моего  рождения,  я  бы
выставил тебя в два счета.
   - Я и так уезжаю, хозяин.
   - Ты останешься и будешь готовить, пока не найдешь кого-то еще...
   Морган выбрала момент вмешаться.
   - Не имеет значения, останется Брент или уедет. Не имеет  даже  значения,
буду я готовить или нет. Есть договор, что я проведу месяц на  ранчо  "Шесть
ворот", и  я  намерена  его  выполнить.  Она  произнесла  все  это  с  такой
твердостью, что Джейсон смутился.
   - Я пытаюсь убедить вас, что вы не можете здесь остаться, мисс Мьюир.
   - Повторю то, что я сказала, мистер Делани.
   - Ничем не могу помочь, мисс Морган.
   - Я подписала контракт. - Она повернулась к Бренту,  который  выглядел  и
заинтригованным, и встревоженным. - Скажите ему,
   Брент. Скажите мистеру Делани, что именно я подписала.
   - Это правда, -  пробормотал  старый  ковбой.  -  Мисс  Морган  подписала
бумагу.
   - Зачем? - требовательно спросил Джейсон.
   - Я хотел убедиться, что она не надует меня.
   - Я бы этого никогда не сделала, -  уверила  Морган  Брента,  прежде  чем
победно  улыбнуться  Джейсону.  -  Контракт  защищает  права  Брента,  и   я
проработаю здесь месяц.
   Ведьма, подумал Джейсон,  разглядывая  ее  с  высоты  своих  шести  футов
четырех дюймов. Или, точнее, хорошенькая, маленькая ведьмочка. Ну ладно,  не
просто хорошенькая - даже красавица. Но дерзкая, нет сил. Прекрасно понимает
свою власть над мужчинами  и  бесстыдно  пользуется  всеми  уловками,  чтобы
добиться своего.
   - Дайте взглянуть на контракт, - произнес Джейсон.
   - У Брента есть копия. Моя в  машине,  -  сладко  проговорила  Морган.  -
Можете посмотреть, когда вам будет угодно.
   - Немедленно, - падая духом, проговорил  Джейсон.  Заранее  зная,  что  в
контракте комар носа не подточит.
   Нужно найти способ избавиться от  этой  девицы.  После  бегства  Веры  он
поклялся никогда больше не связываться с женщинами. Сейчас он знал,  что  не
любил бывшую жену, была лишь страсть, да и та  длилась  недолго.  Когда  они
встретились, он  был  одинок,  и  ей  удалось  заставить  его  жениться.  Но
голубоглазая, тоненькая Морган Мьюир не менее опасна, чем Вера. Чтобы понять
это, ему было достаточно нескольких минут общения. Отчего же  уже  сейчас  у
него появилось безумное желание - попробовать вкус ее губ, запустить  пальцы
в ее мягкие, светлые локоны? Нет, он должен найти способ избавиться от  нее.
И побыстрее.
   - Я не отступлю, - произнесла она, словно прочитав его мысли.
   - Посмотрим.
   - Я останусь, мистер Делани. - Голубые глаза опять вызывающе сверкнули.
   Пара стоптанных ковбойских сапог еще раз переступила по выжженной  земле,
напоминая Морган и Джейсону о присутствии Брента. По  какой-то  причине  оба
забыли о нем.
   Когда они повернулись к нему, старый ковбой пробормотал:
   - Встретимся через месяц, хозяин. - И, не прибавив ни слова, вышел.
   Минуту спустя удаляющийся стук копыт заставил Морган обернуться.
   - Брент уехал! - воскликнула она.
   Джейсон поднял темные глаза.
   - Не ожидали, что он уедет?
   - Не так быстро.
   - Подозреваю, Брент приготовился  к  отъезду  заранее.  Лошадь  была  уже
оседлана. Он явно собирался уехать до вашего прибытия.
   - Вы намекаете, что он не хотел видеть меня?
   - Он знал, что придется объясняться.
   - Да, вы высказались яснее некуда, мистер  Делани.  Тем  не  менее  я  не
ожидала, что он уедет, не объяснив мои обязанности, не показав все вокруг...
   - Если вы профессионал, то и так знаете свои обязанности.
   Она кисло взглянула на него.
   - Наверное, я справлюсь. Но Брент обещал объяснить мне, что к чему.
   - Столь же очевидно, он не собирался этого делать. Но это не важно,  если
вы работали прежде. - Джейсон знал, что говорит высокомерно.
   Ему доставлял удовольствие ее растерянный вид - словно эти слова напугали
ее. На это он и надеялся.
   - Послушайте, - произнесла она, - здесь жарко. Не могли бы мы  поговорить
в помещении?
   Мгновение Джейсон колебался. Он не желал видеть Морган Мьюир в своем доме
даже короткое время; ему не  требовалось  ее  вторжение  в  его  жизнь.  Она
по-прежнему выглядела раздраженной. Он  слегка  пожал  плечами,  раздумывая,
сочтет ли она этот жест негостеприимным.
   - Почему бы и нет? - произнес он, вводя ее в дом - прохладную  комнату  с
выбеленными стенами и немногочисленной мебелью.  Грациозная  фигурка  Морган
выглядела особенно женственной на фоне весьма мужской обстановки.
   Лицо Джейсона оставалось суровым.
   - Как насчет вашего опыта? Мне почему-то кажется, что его нет.
   Морган тем временем огляделась и решительно посмотрела на него.
   - Я работала, - спокойно произнесла она, -  но,  действительно,  не  имею
того опыта, о котором вы подумали.
   - Только не говорите мне, - иронично сказал он, - что не умеете готовить.
   На этот раз Морган заколебалась.
   - Я готовила.
   - На ранчо?
   - Нет...
   - Тогда где? В отеле? В ресторане? Для толпы голодных людей?
   Она снова заколебалась.
   - Для себя - на собственной кухне.
   Он осмотрел тонкую как тростинка фигурку и усмехнулся.
   - Слегка поклевать?
   Она ответила с улыбкой:
   - Поклевать? Нет, я не птичка. Но если спрашиваете,  готовила  ли  я  для
орды мужиков, - нет, не готовила.
   Джейсон взглянул на нее с недоумением.
   - Но вы сказали - работали? Где? Какого рода была работа?
   Она подняла подбородок с некоторым вызовом.
   - Ну, на самом деле я работаю в универмаге, в отделе одежды. Кроме  того,
манекенщицей там же, на полставки.
   Джейсон был потрясен.
   - Манекенщицей?
   - Фотомоделью.
   - Хорошенькое дело!
   Ее лицо приобрело еще более вызывающее выражение.
   - Рекламные листки  для  универмага.  Модные  журналы,  которые  магазины
издают для клиентов. И тому подобное.
   Люди могут повсюду видеть ее - в различных позах, возможно, в  прозрачном
белье. Мужчины - рассматривать ее фотографии, представлять ее в... В  глазах
Джейсона появилось угрожающее выражение. Его губы сжались.
   - Итак, вы - манекенщица.
   - На полставки. - Морган выпрямилась. - По вашему тону, мистер Делани, вы
считаете это занятие чем-то неприличным - это не так.
   - Вы останетесь при своем мнении, как и я при своем. Мне нужно знать одну
вещь - зачем вы здесь?
   - Мы уже обсудили это - работать на кухне.
   - Вы не хуже меня знаете, что это абсурд. Манекенщицам не место на жаркой
кухне.
   - Но я хочу, - упрямо настаивала  она.  -  Я  готова  работать  так,  как
потребуется. Делать все, что придется. Вы не услышите от меня жалоб,  мистер
Делани.
   - Ну и что из этого, Морган? - Он впервые назвал ее по имени.
   Ее глаза на мгновение расширились от удивления. Затем она произнесла:
   - Этот фермерский журнал с объявлением Брента был подарком для меня.
   - Что за чепуха!
   - Это не чепуха. Видите ли, мистер Делани, сколько я себя помню,  у  меня
была мечта. И когда я увидела объявление, что нужен  повар  для  замены,  то
поняла, что это специально для меня. Словно  я  не  могла  не  увидеть  его.
Переговорив с Брентом по телефону, я прилетела из Сан-Франциско в  Остин  на
встречу с ним.
   Джейсон недоверчиво разглядывал ее.
   - Вы прилетели из Калифорнии в Техас ради возможности получить  временную
работу?
   - Именно так.
   - Простите, - саркастически проговорил он, - но я по-прежнему  ничего  не
понимаю.
   Морган засмеялась. Ее смех словно журчание воды, подумал Джейсон,  сжимая
кулаки, чтобы не схватить девушку в объятия.
   - Действительно, нелегко понять. Дело в том,  что  всю  жизнь  я  мечтала
провести три или четыре недели на ранчо.
   - Это немного.
   - Я хотела бы больше, но таков  мой  отпуск.  Моя  настоящая  жизнь  -  в
городе.
   - Конечно, - согласился Джейсон. - Манекенщицам нет работы  на  ранчо.  -
Затем добавил: - И почему такая мечта?
   - Это долгая история, и вы  не  захотите  слушать  ее  прямо  сейчас.  Но
сколько себя помню, я хотела посмотреть, как живут и работают ковбои.
   Выражение лица Джейсона не сулило ничего хорошего.
   - Я могу устроить вам экскурсию, провезу вас на джипе по  пастбищам.  Час
или два - и вы увидите все, что хотели.
   - Спасибо. Я хочу большего.
   Невыносимая женщина, подумал Джейсон.
   - Полагаю, ковбои  вас  впечатляют?  Хотите,  покажу  несколько  приемов?
Заарканю пару бычков.
   - Вы действительно ничего не понимаете.
   Джейсон почувствовал себя в ловушке.
   - Так чего же вы хотите, Морган Мьюир? - хрипло спросил он. -  Проверить,
как будете выглядеть в сапогах и шляпе? Чтобы представлять коллекцию  одежды
в стиле вестернов?
   - Откуда столько горечи? - спросила она.
   Его губы сжались.
   - Горечи?
   - Да. Похоже, у вас весьма нелестное мнение о женщинах, мистер Делани, но
я хочу совсем другого.
   - Чего же?
   - Повторяю еще раз - провести месяц на ранчо. Я оплачу этот опыт  работой
на кухне.
   Ловушка захлопнулась. Джейсон поежился и засунул руки поглубже в  карманы
джинсов.
   - Полагаю, вы знаете, что испытываете мое терпение?
   - А вам не кажется, что вы ведете себя слегка странно?
   Джейсон решил не удостаивать ее ответом. Он видел, как Морган  вздохнула,
прежде чем продолжить.
   - Не понимаю, почему вы настроились против меня, мистер Делани.  Положим,
у меня невелик поварской опыт, но я научусь  и  не  требую  снисхождения.  Я
увидела объявление и откликнулась на него. Я хочу  лишь  провести  несколько
недель на вашем ранчо и не прошу бесплатных экскурсий.
   - Манекенщица, - насмешливо  проговорил  Джейсон.  -  Готов  спорить,  вы
понятия не имеете о тяжелой работе.
   - На вашем месте я бы не  поставила  на  это  последний  доллар.  -  Гнев
исказил милые черты, голубые глаза блеснули, нежные щеки  залил  румянец.  -
Очевидно, вы из  тех  людей,  которые  считают  работу  фотомодели  сплошным
развлечением. Вы не правы. Это тяжелая, изнурительная работа.
   - Неужели? - циничным тоном спросил Джейсон.
   - Именно так! После нескольких часов за прилавком еще много  часов  перед
камерой. Я так устаю, что с трудом  добираюсь  до  дома.  Едва  хватает  сил
проглотить что-нибудь и разобрать постель.
   - Вы недовольны своей карьерой?
   - Это не так, мистер Делани. Я очень довольна, просто объясняю:  я  знаю,
что такое тяжелая работа. Но временами бывает соблазн... - Она остановилась.
   - Сделать что? - подсказал Джейсон.
   - Не имеет значения,  -  отрывисто  проговорила  Морган.  -  В  общем,  я
собираюсь готовить для ваших ковбоев.
   - Морган...
   - Это часть мечты, о которой я говорила. Пожалуйста, не  отнимайте  ее  у
меня.
   Было что-то неуловимое в той страсти, с которой она произнесла  последние
слова. Внезапно Джейсону захотелось подхватить ее на руки  и  сделать  жизнь
для нее легче. Он приблизился к ней.
   И в этот момент вспомнил Веру. Она пробила брешь  в  его  обороне,  и  он
жалел об этом всю жизнь. Тон его стал ледяным.
   - Вы упоминали о контракте. Мне нужно посмотреть его.
   - Конечно. Сейчас принесу.
   Несколько минут спустя  Морган  вручила  Джейсону  конверт.  На  какое-то
мгновение их руки соприкоснулись. И желание защитить ее мгновенно обратилось
в стремление поцеловать.
   Он молча глядел на нее. К его удивлению, ее  губы  дрогнули.  Их  взгляды
встретились:  темные  глаза  страстно  смотрели  в  голубые.  Затем   Морган
отступила назад, и Джейсон обрадовался увеличению дистанции.
   Он посмотрел на конверт. Затем снова мрачно взглянул на девушку.
   - Здесь все, не так ли? - проговорил он наконец.
   - Вы меня словно в чем-то обвиняете.
   - Вы все чертовски хорошо продумали.
   - Если вам что-то не нравится, почему бы просто не сказать об этом?
   Джейсон иронично засмеялся.
   - Бросьте, Морган Мьюир, не смотрите на меня  такими  невинными  голубыми
глазами. Мы оба знаем, кто составлял этот контракт.
   Морган, казалось, с трудом сдерживала гнев.
   - Вы говорите так, будто я совершила преступление.
   - Я хочу сказать, что вы сами напечатали соглашение.
   - Брент сказал, что не умеет. В любом  случае  один  из  нас  должен  был
сделать это.
   - Должен так должен. Но вы не ограничились напечатанием, мисс Мьюир.  Эти
слова... - Джейсон нетерпеливо пробежал страницу, - они совсем не из словаря
Брента.
   - До сих пор не понимаю - в чем моя вина.
   - В стремлении добиться чего хотите любой ценой. В этом  вы  похожи...  -
Джейсон внезапно остановился.
   - Похожа на?.. - с любопытством подсказала Морган.
   Джейсон отвернулся.
   - На кое-кого.
   - На какую-то женщину?
   - Вас это не касается, но да.
   Странное выражение появилось в  глазах  Морган,  такого  Джейсон  еще  не
видел. Хотел бы он знать, что оно означает.
   Спустя мгновение она сказала.
   - Я так и поняла... по вашему тону... Но в контракте нет ничего дурного.
   - Кроме условия, что вы останетесь на ранчо "Шесть ворот" на месяц.
   - Обязательно останусь. Однако контракт  двусторонний.  Действительно,  я
буду жить на ранчо, но, как уже говорила, защищены права  нас  обоих.  Брент
знает, что я буду делать его работу, пока он в отъезде. Для него важно,  что
люди не останутся голодными.
   Джейсон изучающе посмотрел на нее.
   - Надеюсь, вы не рассчитываете на особое обращение?
   Морган вскинула глаза.
   - Конечно, нет!
   - Хоть это выяснили. Часы будут тянуться долго.
   - Не дольше, чем я привыкла на работе.
   - Будет жарко.
   - Я люблю жару
   - Совсем не так, как здесь. Вы стонали на улице. Просились внутрь.
   - Если так, это моя проблема, не ваша.
   Она упорна - нельзя не признать!
   - Вам придется вставать до рассвета, чтобы приготовить завтрак.
   - Когда я позировала, мой день начинался в это время.
   Он еще раз попытался избавиться от нее.
   - Когда клеймят скот, вам нужно будет выезжать на  пастбище,  готовить  в
передвижной кухне. Вам может не понравиться, Морган Мьюир.
   - Понравится! Я мечтала увидеть, как клеймят скот! Для того я и приехала!
   Ее воодушевление пугало его.
   - Неужели?
   Морган  улыбнулась  такой  улыбкой,  которая  могла  обезоружить   любого
мужчину.
   - Готовить в передвижной кухне  -  тоже  часть  моей  мечты.  Неужели  не
видите, что меня не так просто запугать?
   Джейсон видел и это, и многое другое, но не хотел отступать.
   - Представьте, что вам - женщине, манекенщице - придется носить  тяжести.
Ковбои заняты скотом и лошадьми. Кроме того,  я  не  заинтересован  в  вашей
карьере.
   Она снова подарила ему одну из своих чарующих улыбок.
   - На другое я и не рассчитывала.
   Его глаза сверкнули, и губы скривила усмешка.
   - С вами будут обращаться как с мужчиной.
   - А сейчас вы как со мной обращаетесь?
   - Я хочу убедиться, что вы все поняли.
   - Я поняла. Считайте, меня мужчиной.
   Предложение было столь абсурдно, что Джейсон засмеялся.
   - Трудновато - мы ведь знаем, что вы не мужчина.
   Он еще раз изучающе посмотрел на нее. Глаза скользнули по тонкой шее,  по
мягкому изгибу груди, талии и бедер. Когда он снова поднял взгляд,  ее  лицо
пылало, глаза метали молнии.
   - Не знаю, как убедить вас, мистер Делани. Действительно, я  не  мужчина,
но я бы хотела, чтобы вы обращались со мной как с одним из ваших работников.
   - Работники знают, что их выгонят, если они не справятся с  работой.  Ваш
контракт... - Джейсон презрительно вернул его, - не защитит вас от этого.
   Морган нахально усмехнулась.
   - Спасибо за предупреждение. Я не дам повода для увольнения.
   Глаза их снова встретились. Затем Джейсон взглянул на часы.
   - Люди скоро вернутся с пастбища. Они проголодались.  Время  готовить  им
еду, Морган Мьюир.


   Глава вторая

   Морган едва закончила приготовление ужина, когда на кухню пришли  ковбои.
Это были высокие, плечистые мужчины, но по привлекательности  им  всем  было
далеко до Джейсона Делани. Морган сделала свой выбор не раздумывая.
   Она мгновение стояла неподвижно, вспоминая дрожь, пробежавшую по ней  при
первом же взгляде на сурового красавца хозяина.  Он  так  прекрасен,  словно
шагнул прямо из ковбойских фильмов - младший брат сурового  Клинта  Иствуда.
Славный парень, которому ничего  не  стоит  одной  рукой  одолеть  десятерых
человек.
   Она заставила себя встряхнуться. Что с того, что Джейсон Делани  -  самый
привлекательный мужчина из всех,  каких  она  только  видела?  Он  до  такой
степени властен и самоуверен, что лучше не сравнивать его с другими.  И  чем
меньше времени она будет проводить в его обществе, тем лучше.
   Похоже, ковбоев удивило ее появление за длинным кухонным столом.
   - Привет, я  -  Морган  Мьюир,  -  представилась  она.  И  поскольку  они
продолжали разглядывать ее, уточнила: - Новый повар. Разве Брент не говорил?
Наверное, забыл.
   Мужчины переглянулись и снова уставились на нее как на неземное существо.
Морган напомнила себе, что они, вероятно, редко общаются с женщинами.  Нужно
время, чтобы они привыкли к ней.
   - Я хочу познакомиться со всеми вами  получше.  -  Она  улыбнулась  милой
улыбкой, которая такое сильное впечатление произвела на Джейсона.
   - А уж мы-то, красотка!.. И побыстрее, - отозвался один. Он стоял немного
в стороне от других, мужчина с грубым лицом и похотливыми глазами.
   - Полегче, Хэнк, - произнес тут же другой ковбой.
   - Не нуждаюсь в твоих предупреждениях, Чарли.
   - Не обращайте на него  внимания,  -  посоветовал  Чарли  Морган.  -  Рад
познакомиться с вами, мисс Мьюир. И все мы тоже. Добро пожаловать  на  ранчо
"Шесть ворот". - В отличие от Хэнка, у Чарли было  доброжелательное  лицо  и
теплая, приветливая улыбка.
   По крайней мере у нее уже есть один друг на  ранчо,  благодарно  подумала
Морган.
   - Спасибо, Чарли. Пожалуйста, не называйте меня  мисс  Мьюир,  ребята.  Я
привыкла к имени Морган. - Ее глаза обвели ковбоев,  всех,  кроме  Хэнка.  -
Думаю, вы проголодались после целого дня работы. Ужин готов.
   Она немало потрудилась над ним. Поскольку Брент не сказал, что  готовить,
а у Джейсона спрашивать не хотелось, Морган составила меню  сама.  Хотя  она
никогда не готовила на тридцать человек - так, бутерброды для  вечеринки,  -
она всегда была изобретательна.
   Бифштексы. Ковбоям они должны  нравиться,  и  их  полно  в  холодильнике.
Морган замариновала мясо в лимонном  соке  со  специями,  затем  обжарила  и
украсила грибами. На гарнир  приготовила  запеченный  картофель,  морковь  с
горошком и еще один салат. На  десерт  она  нашла  в  морозильнике  яблочный
пирог, разогрела его и подала с мороженым.
   Когда ковбои расселись, она расставила на столе  подносы  с  едой.  Затем
отошла в сторону, ожидая реакции  на  блюда,  которые  она  так  старательно
готовила.
   Они отреагировали быстро, но это было не восхищение, на которое надеялась
смущенная Морган. Мужчинам не потребовалось много  времени,  чтобы  очистить
подносы. Жалобы посыпались, когда они потребовали добавки и обнаружили,  что
ничего  нет.  Ропот  недовольства,  начавшийся  с  Хэнка,  охватил  всех   и
становился все громче. Лишь Чарли не принимал участия. Он сказал Морган, что
все очень вкусно.
   - Вкусно, черт возьми! - взревел Хэнк. - Мы мужчины или хилые цыплята?
   - Цыплята! - бросилась защищаться  Морган.  -  Вы,  очевидно,  ничего  не
понимаете в хорошей еде.
   - Это еда, леди? Всего лишь закуска.
   - Потише, Хэнк, - произнес Чарли. - Морган старалась.
   - Мало, Чарли, - отозвался еще один из ковбоев. - Не наелись.
   - Вы привыкли к блюдам Брента. Я понимаю,  -  старалась  перекричать  шум
Морган. - Мне действительно жалко, что вам не понравилось. Скажите,  что  вы
хотите, и я приготовлю в следующий раз. Мне нужно лишь немного времени.
   - Но мы хотим есть сейчас, красотка, - презрительно фыркнул Хэнк.
   - Хотим сейчас! Сейчас! - хором загомонили ковбои.
   Морган нервно откинула назад волосы и направилась к  холодильнику,  чтобы
приготовить  еще  бифштексов,  когда  раздался   новый   -   решительный   и
требовательный - голос:
   - Что здесь происходит?
   Морган вздрогнула, поскольку шум на кухне внезапно стих. Повернув голову,
она увидела перед собой суровое скуластое лицо Джейсона Делани. Несмотря  на
растерянность, Морган снова обратила  внимание  на  его  сухое,  мускулистое
тело.
   - Что вы здесь делаете? - спросила она.
   - Пришел посмотреть, как вы справляетесь. Всегда слежу, как идут дела.
   - Посмотрел бы ты,  хозяин,  что  эта  дама  подсунула  нам  вместо  еды.
Бифштекс такой маленький, что его не  рассмотреть,  -  пожаловался  Хэнк.  -
Кусочек картошки с какой-то дрянью сверху. - Он указал на  тарелку,  которую
один из ковбоев с отвращением отодвинул.  -  Только  посмотри,  Джейсон.  Мы
мужчины, хозяин, а не сосунки.
   - А мне понравилось, - произнес Чарли.
   - Чарли решил стать защитником этой леди, - с презрением проговорил Хэнк.
- Не слушай его, хозяин. Мы целый день работали. Красотка, наверное,  знает,
как порадовать мужчину ночью, но понятия не имеет, как кормить его.
   - Осторожнее, ковбой, - твердо произнесла Морган. Обычно она так говорила
с мужчинами, пытавшимися позволить себе лишнее. Этого всегда хватало,  чтобы
остановить нежеланных поклонников.
   Хэнк, однако, не смутился.
   - Неужели? - последовал нахальный выпад.
   - Ты грубишь, ковбой. Я этого не потерплю.
   Неужели? - снова произнес Хэнк.
   - Но...  -  раздраженно  начала  она  и  замолчала,  когда  тяжелая  рука
предупреждающе легла на ее руку.
   Она была не готова к обжигающему прикосновению, а Джейсон уже  повернулся
к мужчинам.
   - Это Морган, - спокойно сказал он. - Она заменяет Брента. Она хотела как
лучше, но еще не -  знакома  с  нашей  жизнью.  Почему  бы  вам,  парни,  не
погонять, скажем, мяч на улице? Еще один ужин будет мигом готов.
   К удивлению Морган, ковбои последовали совету. Через несколько  минут  до
нее уже доносились звуки игры.
   Защита Джейсона была столь неожиданна, что она произнесла:
   - Спасибо, что пришли мне на выручку.
   Хозяин  ранчо  поставил  миску   замороженных   бифштексов   в   огромную
микроволновую печь, затем повернулся к Морган и отчужденно сказал:
   - Я сделал это не ради вас.
   - Я думала...  -  Она  остановилась,  обескураженная  суровым  выражением
точеного лица. Не  в  первый  раз  она  подумала,  почему  так  не  нравится
Джейсону.
   - Не хватало мне мятежа, - сухо произнес он. - Вы  слышали,  что  говорил
Хэнк - люди хотят есть.
   - Я приготовила недостаточно и сожалею об этом. Но  этот  Хэнк  -  просто
невоспитанный грубиян, - раздраженно начала Морган.
   - Но при этом - один из лучших работников на ранчо.
   - Это не извиняет его манер.
   - Я нанимаю людей не за хорошие манеры, мисс Мьюир.
   Она вскинула голову. Морган никогда еще не встречала  мужчину,  подобного
Джейсону Делани - настолько сексуально привлекательного, что колени  слабели
при  виде  его,  и  в  то  же  время  -  холодного,  надменного  и  с  таким
презрительным взглядом.
   Бешенство заставило ее произнести необдуманные слова:
   - Возможно, это из-за того, что у вас самого нет  никаких  манер,  мистер
Делани. Вы начали грубить, едва посмотрев на меня.
   Рука схватила запястье Морган и сжала железными тисками. В темных  глазах
было негодование.
   - Если слова о том, что я не одобряю вашего присутствия на моем ранчо,  -
грубость, значит, вы правы. Я не звал вас сюда, Морган. Вы вольны  уехать  в
любое время.
   Морган пыталась погасить пламя, которое обжигало ее  руку,  справиться  с
внезапно застучавшим сердцем и предательским, совершенно незваным  волнением
в груди.
   - Вы забываете о контракте.
   Искры вспыхнули в глазах Джейсона.
   - Вопреки контракту.
   - Знаю, что вам не терпится избавиться от меня, - насмешливо сказала она.
   Он решил не отвечать на укол напрямую.
   - Во-первых, вам не следовало приезжать - но это вы знаете.
   - Брент совами не согласился бы.
   - После этого провала с ужином?
   - Неужели так плохо? - Она постаралась скрыть обиду.
   Джейсон помедлил и произнес:
   - Вы видели реакцию ковбоев.  Хэнк  прав  в  одном  -  люди  работали  на
пастбище с рассвета, поливая его потом, на жаре и  в  пыли.  Они  вернулись,
ожидая получить настоящую еду, а увидели то, что приготовили вы. У них  есть
причина для злости.
   - Это ошибка, - слабо проговорила она. - Я понимаю, что приготовила мало,
но я старалась.
   - Вы должны были знать, Морган.
   - Если бы Брент остался и объяснил... если бы показал все вокруг... -  По
какой-то причине ей было важно, чтобы  этот  сильный  человек  думал  о  ней
хорошо.
   - Каждый повар на ранчо должен знать, как готовить еду для оравы голодных
мужчин. Хотелось бы знать, что вы думали, когда нанимались  на  эту  работу,
Морган.
   Сглотнув, она произнесла: т - Я говорила, это важно для  меня...  Джейсон
положил  оттаявшие  бифштексы  в  кухонный  гриль,  затем  открыл  несколько
огромных банок красного перца. Сегодня никто не уйдет спать голодным.
   Он повернулся и посмотрел на нее. Затем резко произнес:
   - Ничего не получится, вы сами знаете.
   - Вы ошибаетесь, я смогу!
   - Думаю, вам следует уехать завтра.
   - Вы увольняете меня? - Голос ее дрожал.
   Джейсон молчал несколько секунд.
   - У меня нет оснований для увольнения, но я прошу вас уехать.
   Морган жалобно посмотрела на него.
   - Я сделала ошибку, вот и все. Люди должны учиться.
   - Будут новые ошибки.
   Внезапно  Морган  разозлилась.  Если  она  не  будет  сражаться,  Джейсон
разрушит ее мечту.
   - Я не позволю так поступить со мной! - Голос  ее  дрожал.  -  Дайте  мне
шанс!
   - Неужели вас не оскорбляет то, что вам в открытую  говорят,  что  вы  не
нужны на этом ранчо?
   Эти слова - словно удар в живот, но Морган смогла скрыть шок.
   - Ничуть, - подняв подбородок, солгала она.
   Она подготовила себя "к  следующей  нападке  Джейсона,  но  тот,  как  ни
странно, молчал.  Несколько  секунд  единственными  звуками  на  кухне  было
шипение мяса и тиканье часов на стене.
   Затем  выражение  лица  Джейсона  изменилось.  Морган  видела,   что   он
оглядывает ее, и затаила  дыхание.  В  свои  двадцать  два  она  привыкла  к
мужчинам, часто фотографировалась с ними в обнимку, но  никогда  не  было  и
намека на что-то более амурное. Многие хотели бы заняться с ней любовью,  но
она не проявляла интереса.
   Зато этого мужчину восприняла иначе. Морган никогда не чувствовала такого
беспокойства. Джейсон Делани раздевал ее глазами, и она внезапно  ощутила  и
его сильное мужское начало, и свою женственность.
   - Вам действительно все равно, что вы здесь не нужны? - мягко спросил он.
   - Я только сказала, что хочу сделать все как лучше, - произнесла  она  не
совсем уверенно.
   В его глазах блеснула сталь.
   - Будет нелегко, - предупредил он.
   - Возможно. - Она взглянула на него намеренно вызывающе. - Но  я  просила
не запугивать меня. Неужели не понимаете, что это со мной не пройдет?
   После долгого молчания Джейсон улыбнулся.
   - Начинаю понимать.
   От этой улыбки гнев покинул Морган. Она посмотрела  в  темные  глаза,  на
твердые скулы и чувственные губы -  представляя,  как  они  сливаются  с  ее
губами, - и подумала  еще  раз:  она  не  встречала  никого  привлекательнее
Джейсона. Ее сердце забилось так сильно, что она сделала шаг назад, чтобы он
не услышал громкого стука.
   - Так вы дадите мне шанс?
   - Я буду следить за вами постоянно. - Под этой улыбкой таилась угроза.
   - Сделаю все как можно лучше, - повторила она.
   - Будем надеяться, что у вас это получится.
   Бифштексы шипели в гриле, и соус из красного  перца  закипал  в  огромной
кастрюле, когда ковбои снова начали  входить  на  кухню.  Они  расселись  за
длинным  столом  и  продолжили  ужин,  поражая  Морган  своим  аппетитом   и
количеством  еды,  которую  они  накладывали  себе  на   тарелки.   Она   не
представляла, что человек способен столько съесть.
   - Это ковбои, а не манекенщики, следящие за своей  фигурой,  -  засмеялся
Джейсон, словно догадавшись о мыслях Морган.
   Она была в ужасе.
   - Я и не представляла, что можно так есть.
   Смех усилился.
   - Надо вам сказать, Морган, что Брент обычно ел на кухне с работниками.
   Морган поспешно покачала головой.
   - Возможно, завтра. Сейчас я не голодна.
   - Жалко. А я собирался пригласить вас поужинать со мной.
   Морган вскинула голову.
   - С вами, мистер Делани?
   Его глаза заискрились.
   - Поскольку мы собираемся некоторое время ходить по одной  земле,  думаю,
можем перейти на ты. Зови меня Джейсон.
   Джейсон... Какое прекрасное имя. Будто ласкает язык.
   - Итак, Морган? - спросил он.
   - Вы... ты не ешь вместе с ковбоями? - Приглашение - если можно  его  так
назвать - застало ее врасплох. Она сказала первое, что пришло в голову.
   - Брент обычно готовил для меня в доме.
   - В таком случае и я буду готовить там.
   - Брент оставил мне еды на неделю. - Затем Джейсон более тихо прибавил: -
Ты была за рулем весь день. Наверное, устала. Так что я повторяю:  мы  можем
поужинать вместе.
   С большим трудом Морган устояла перед искушением согласиться.
   - Я же сказала, я не голодна, - выдавила она.
   Джейсон засмеялся низким раскатистым смехом.
   - Как хочешь. - И больше не делал попыток уговорить ее.
   Когда Морган закончила все дела на кухне, перед ней встал вопрос, где  же
расположиться на ночь. Будь  хозяином  ранчо  не  Джейсон  Делани,  она  без
колебаний спросила бы его об этом, но Джейсон выводил ее из  себя  до  такой
степени, что девушка не хотела лишний раз обращаться к нему.
   Тем не менее нужно где-то спать. О хозяйском  доме,  очевидно,  не  может
быть и речи, а другого  подходящего  строения  нигде  не  видно.  В  машине,
конечно! Эта мысль пришла ей в  голову,  едва  она  вспомнила,  что  чемодан
попрежнему в багажнике.
   Но после нескольких минут, проведенных в салоне, Морган  поняла,  что  не
сможет спать здесь. Постояв на солнце, машина накалилась как печь, и  внутри
буквально нечем было дышать.
   Похоже, ей  все-таки  придется  смирить  свою  гордость  и  обратиться  к
Джейсону.
   Но когда Морган постучала в дверь хозяйского дома, ответа не последовало.
Она обошла его вокруг - тишина.
   Черт возьми, что же ей делать?
   Ковбои еще играли на свежем воздухе, когда Морган занесла свой чемодан  в
дом для работников. При виде длинной общей комнаты сердце ее упало.  Всплыли
воспоминания о пансионе, в котором она некогда жила.  Кровати  по  стенам  в
ряд, столик и тумбочка  у  каждой.  В  одном  конце  телевизор  и  несколько
диванов. Помещение чистое, даже по-своему уютное, но абсолютно мужское.
   Мысль ночевать здесь настолько ужасала, что  Морган  впервые  подумала  о
возможной правоте Джейсона. Может быть, ей и в  самом  деле  следует  уехать
рано утром?
   Но затем она  вспомнила  свою  мечту.  Месяц  на  ранчо...  И  она  почти
сбывается. Поэтому не так уж важно, где ей придется проводить ночи. Можно  и
в доме для работников, решила Морган.
   В сумрачном  углу  дальнего  конца  комнаты,  в  небольшом  отдалении  от
остальных  кроватей,  она  нашла  одну,  по-видимому  незанятую,  и   быстро
задвинула под нее свой чемодан. Потом,  не  раздеваясь,  юркнула  под  серое
покрывало.
   Лежа  там,  Морган  обдумывала  свое  положение.   Как   она   собирается
переодеваться, как пользоваться ванной? Все-таки завтра надо подыскать новое
место для сна.
   На улице темнело, и ковбои  начали  заходить  в  спальню.  Морган  лежала
неподвижно, натянув тонкое серое покрывало до подбородка и  стараясь  дышать
неслышно - надеясь, что никто ее не заметит.
   Большинство ковбоев собрались у телевизора и стали  смотреть  бейсбольный
матч.  Звучали  возгласы  одобрения,  когда,  видимо,  их  любимая   команда
выигрывала, и неодобрительный гул, когда проигрывала.
   Но вдруг звук телевизора стал тише, и прозвучал голос Джейсона:
   - Морган потерялась, наш новый повар. Кто-нибудь видел ее?
   - Нет, с самого ужина. - Это был голос Чарли.
   - Такую милашку мы бы заметили,  -  проговорил  Хэнк.  -  Может,  ей  уже
надоело готовить и она сбежала с ранчо.
   Морган лежала неподвижно, стараясь не дышать. Под  ложечкой  засосало  от
напряжения. Да, она не предусмотрела, что Джейсон отправится искать ее.
   - Ее машина на месте. - Голос Джейсона  звучал  удивительно  тревожно.  -
Значит, она по-прежнему на ранчо, только вот где?
   - А может, дожидается тебя в твоей постельке? - предположил Хэнк.
   - Заткнись! - отреагировал Чарли.
   Джейсон пропустил мимо ушей слова Хэнка.
   - Нужно найти ее. Уже темно, а она не знает  дорог.  Я  обыскал  все.  Не
смотрел только здесь.
   - В нашей спальне? - Бейсбол на мгновение был забыт, и ковбои  уставились
на своего хозяина, удивленные таким предположением.
   - Надо поискать ее здесь, парни, - настаивал  Джейсон.  -  Я  сам  сейчас
поищу.
   Он нашел ее минуту спустя и еще минуту хмуро  смотрел  на  нее  с  высоты
своих шести футов - огромный, внушающий страх, а  потом  полным  негодования
голосом спросил:
   - Какого черта ты здесь делаешь?
   - Джейсон... - пролепетала она, дрожа от нервного напряжения.
   - Не успела приехать, как с тобой начались неприятности, - проворчал  он.
- Поднимайся, Морган, и побыстрее!
   - Джейсон, - снова заговорила она и замолчала.
   Ковбои собрались вокруг ее кровати. Хэнк, растолкав всех, стоял впереди.
   - Неужели это наша сладкая Морган? - протянул он.
   - Оставь ее в покое, Хэнк! - вступился Чарли.
   - Исчезни, сопляк, - замахнулся верзила. - Ей нравятся настоящие мужчины,
правда, красотка?
   - Достаточно, Хэнк, - с каменным лицом проговорил Джейсон. И, обращаясь к
Морган, добавил: - Пошли со мной.
   - Эй, хозяин, - запротестовал Хэнк,  -  почему  бы  не  оставить  женщину
здесь? Похоже, она хочет удовольствия. И получит его.
   - Ты слышал меня, Хэнк, - предупредил Джейсон.
   Встревоженная  нарастающим  напряжением,  Морган   попыталась   успокоить
мужчин:
   - Джейсон, Чарли, не нужно защищать меня. Я и сама могу постоять за себя.
- А Хэнку заявила: - Ты не посмеешь тронуть меня и пальцем, ковбой!
   В ответ на это Хэнк неприятно засмеялся.
   - Красотка настроена решительно. Вот будет  развлечение!  Я  хочу  узнать
тебя получше, сладкая.
   - Хватит, Хэнк, - снова предупредил Джейсон, начиная злиться.
   - Черт возьми, хозяин, почему бы нет? Эта дама - не леди  и,  я  полагаю,
хочет познакомиться поближе.
   - Заткнись! - взревел Чарли.
   В тот же момент Джейсон повернулся к Хэнку,  и  лицо  его  не  предвещало
ничего хорошего. Двое ковбоев оттащили Хэнка назад, остальные наблюдали.
   Прошло несколько секунд. Джейсон неохотно отступил назад и  повернулся  к
Морган.
   - Убирайся с этой кровати немедленно, или я не отвечаю за последствия!
   Морган умоляюще посмотрела на него: вылезать  из  постели  под  взглядами
ковбоев казалось ей верхом унижения.
   - Слушай меня, Морган. - Джейсон наклонился над кроватью. -  Если  ты  не
поднимешься прямо сейчас, мне придется унести тебя. Не нужно  говорить,  что
ковбоям, и особенно Хэнку, представление понравится.
   Сомнений не было: он сделает то, что сказал. Со всем достоинством,  какое
она смогла изобразить в данной ситуации, под наблюдением тридцати  пар  глаз
Морган сбросила покрывало и опустила ноги на пол.
   Джейсон подхватил ее чемодан, и Морган позволила взять  себя  за  руку  и
провести сквозь группу мужчин, ибо знала, что протестовать не следует. Чарли
улыбнулся ей, когда она покидала  спальню,  и  Морган  улыбнулась  в  ответ.
Похотливого взгляда Хэнка она избегала.
   - Я прекрасно могу сама нести свой чемодан, - заявила Морган,  когда  они
вышли из дома для работников. - В любом случае мы идем в разные стороны.
   - Надеюсь, ты не собираешься возвращаться туда, - огрызнулся  Джейсон.  -
Даже ты недостаточно глупа для этого. Я не приду снова на помощь, Морган,  и
ты вряд ли можешь рассчитывать, что Чарли защитит тебя.
   - Мне и не требовалась защита, - пробурчала она.
   - Вот как? - Голос Джейсона звучал угрожающе.
   - Пока ты не пришел искать меня, ковбои и не подозревали, что  я  там.  В
любом случае я не собиралось в дом для работников. Я иду в машину.
   - Уезжаешь? - произнес Джейсон странным тоном.
   - Именно об этом ты мечтаешь, не так ли?
   - А ты разве решила по-другому? - озадаченно спросил. Джейсон.
   Взглянув на него, Морган еще  раз  поразилась  его  суровому  очарованию.
Работа фотомодели сталкивала ее со многими привлекательными  мужчинами.  Она
вспомнила парня по имени Кэйзи,  который  старался  выглядеть  именно  таким
грубоватым ковбоем. Но в отличие  от  него,  Джейсон  -  настоящий  мужчина.
Какое-то мгновение Морган разглядывала его как зачарованная.
   - Я не забыла твоего предупреждения. Наверное,  ты  можешь  уволить  меня
прямо сейчас. В конце концов, ты не хотел, чтобы я пропадала из виду.
   - То, что я хочу, сейчас невыполнимо,  -  проговорил  Джейсон,  с  трудом
разжимая зубы.
   Морган была озадачена.
   - Что ты имеешь в виду?
   - Если думаешь покинуть ранчо, то слишком поздно  -  сегодня,  во  всяком
случае. Уже темно, и ты заблудишься, не доехав до шоссе.
   - А ты не хочешь нести ответственность, если  со  мной  что-то  случится.
Джейсон Делани, владелец  ранчо  "Шесть  ворот",  позволил  безответственной
женщине потеряться ночью в прерии. Неужели это не улучшит твою репутацию?
   - Ты ужасно любишь провоцировать, - проговорил он сквозь зубы. - На самом
деле я и вправду вздохну с облегчением, когда ты выедешь на дорогу.
   - Да вот только я не хочу уезжать, - вздохнула Морган.  -  Вопреки  всему
случившемуся, я хочу остаться на ранчо до возвращения Брента.
   Джейсон напрягся - несомненно, Морган обошла его: он понял, что не  хочет
избавляться от нее.
   - В таком случае, - равнодушно проговорил он, - зачем ты идешь к машине?
   - Мне негде больше спать, - ответила Морган.
   Джейсон молчал несколько секунд.
   - Есть место - я полагал, ты знала об этом.
   Морган с надеждой посмотрела на него.
   - Флигель?
   - Мой дом.
   - Я не буду спать с тобой, Джейсон Делани. - Слова слетели с губ  прежде,
чем Морган поняла, что именно она говорит.
   Руки Джейсона схватили ее за  запястья.  Большие,  сильные  руки.  Морган
внезапно бросило в жар.
   - Что-то не помню, чтобы приглашал тебя спать со мной, - процедил Джейсон
сквозь зубы.
   Морган со злостью посмотрела на него.
   - Приглашал или нет, ответ будет один.
   - Дело в том, - сухо продолжил Джейсон, - что по некоторым причинам ты не
можешь спать в машине, так что дом - единственный выбор. И я  отказываюсь  -
слышишь меня? - отказываюсь спорить на эту тему.
   Дальнейший путь к дому прошел в молчании.
   Зайдя внутрь, Морган вспомнила свое впечатление  от  дома  -  он  был  бы
уютен, если бы не имел такого спартанского вида. Почти нет картин, ни  одной
вазы с цветами.
   Джейсон отнес чемодан  в  гостевую  комнату,  такую  же  опрятную  и  без
украшений, как остальной дом, и повернулся к Морган.
   - Надеюсь, ты расскажешь мне, что делала в доме для работников?
   - Я уже говорила. Я хотела там спать.
   - Не помню, чтобы отправлял тебя спать в дом для работников, Морган.
   - Отправил - ну, может быть, не на словах.
   Его брови приподнялись.
   - Объясни-ка получше, я не настроен сейчас разгадывать загадки.
   Высокомерие его тона просто раздражало.
   - Ты сказал, что будешь обращаться со мной как с мужчинами.
   Джейсон разразился внезапным смехом.
   - Я всего лишь говорил,  что  тебе  не  следует  рассчитывать  на  особое
обращение. - Смех прекратился, и его глаза внимательно посмотрели на нее.  -
Еще я сказал, что будет трудно считать тебя одним из работников. - Его глаза
пробежали по ее груди и бедрам. - А точнее сказать - невозможно.
   Выражение глаз Джейсона, его странный тон  заставили  Морган  вздрогнуть.
Она попыталась заставить себя подавить разбуженные им чувства. Джейсон -  ее
непримиримый враг, и ей необходимо иметь ясную голову, общаясь с ним.
   - Тебе не кажется, что ты унизил меня? - раздраженно  произнесла  она.  -
Командуя мной в доме для работников, принижая меня перед мужчинами  -  перед
этим гнусным Хэнком, угрожая мне?
   - Ты не вышла из постели, когда я попросил.
   - Лишь потому, что вокруг стояли ковбои, и я ждала, пока они  отойдут.  Я
не хотела, чтобы толпа парней разглядывала меня. Между прочим,  Джейсон,  ты
не попросил, а приказал мне.
   - Думай, что хочешь, - нетерпеливо  перебил  Джейсон.  -  Но  вернемся  к
фактам. Я не приглашал тебя на свое ранчо, Морган. Знай я заранее, не дал бы
тебе работы. Ничем не могу помочь, если ты воспринимаешь просьбу как приказ.
Да мне и все равно. Но одну вещь прошу запомнить - здесь я хозяин, и если ты
решила остаться, играй по моим правилам.
   - Не  вижу  другого  выбора,  -  миролюбиво  произнесла  Морган  и  затем
спросила: - А ты бы действительно унес меня из той спальни?
   - Унес бы, - твердо ответил он.
   Он стоял так близко  от  нее,  что  она  чувствовала  исходящее  от  него
желание, и все ее тело затрепетало.  Ей  мучительно  захотелось,  чтобы  эти
сильные руки обняли ее, хотелось прижаться щекой к его груди и услышать стук
сердца. Боясь, что Джейсон прочтет это  в  ее  глазах,  она  заставила  себя
отвернуться и проговорила:
   - Что бы ты ни думал, мне было бы неплохо и  в  доме  для  работников.  Я
бывала в окружении мужчин и умею позаботиться о себе.
   - Ты действительно полагаешь, что могла бы справиться с этими ковбоями?
   - Конечно. Почему бы нет?
   - Сейчас объясню. - Голос Джейсона был  тверд.  -  Они  здоровые  мужики.
Женщины здесь редкость и, появляясь, притягивают внимание.
   Она знала, что именно он пытается объяснить, но его высокомерие вынуждало
ее спорить.
   - Я по-прежнему полагаю, что справилась бы.
   - Не будь так уверена, женщина! Ты здесь всего  несколько  часов,  но  на
ранчо уже неспокойно. Хэнк агрессивен, Чарли готов защищать тебя. Я не желаю
кровопролития на ранчо "Шесть ворот", Морган.
   - Я так же, как и ты, не люблю насилия, Джейсон.
   - Тогда позволь предупредить тебя, если намерена - вопреки моему  желанию
- остаться, что рано или поздно мужчины передерутся из-за тебя.
   - Я в это не верю, - с жаром проговорила она. -  Я  не  подам  для  этого
повода.
   - Ты не станешь другой, Морган. Хэнк не изменится, и Чарли тоже.
   - Так ты не веришь, что со временем мужчины примут меня как одну из них?
   Джейсон засмеялся.
   - Каким образом? -  Он  несколько  секунд  молча  разглядывал  ее,  затем
продолжил: - Ты сказала, что пошла в дом для  работников,  потому  что  тебе
негде было спать. Это единственная причина, Морган?
   - Какие еще у меня могут быть причины?
   - Это меня и интересует. - Его тон был полон сарказма.
   Не так трудно понять, что он  имеет  в  виду.  Чувствуя  себя  обиженной,
Морган посмотрела в суровое лицо.
   - Почему ты так ненавидишь меня, Джейсон?
   Вместо ответа тот раздраженно проговорил:
   -  Ты  не  считаешь,  что  твое  присутствие  в  мужской  спальне   могло
рассматриваться как приглашение?
   - Нет, потому что я старалась остаться незамеченной. - Ее голос дрожал.
   - Женщина в постели много  значит  для  мужчины.  Брось,  Морган,  хватит
изображать наивность - я не верю тебе.
   - Тебе не кажется, что ты оскорбляешь меня, Джейсон?
   Задумчивые глаза изучающе посмотрели ей в лицо.
   - Ну, хорошо, допустим, ты пошла в дом для работников  только  спать.  Но
что бы ты делала, если бы кто-нибудь попытался приставать к тебе?
   - Я бы защитила себя, - коротко произнесла она и, увидев циничный  прищур
его глаз, добавила: - Кажется, я дала это понять в доме для работников.
   - Ты произнесла несколько храбрых слов. Не думаю, что они что-то значат.
   - Будь уверен: ни тебе, ни Чарли не пришлось бы помогать мне.  Знаешь,  я
ходила в класс самообороны.
   Джейсон усмехнулся.
   - Вот как?
   Секунду спустя она была заключена в кольцо его рук. Все  произошло  очень
быстро. Мгновение назад они стояли друг против друга в маленькой комнате,  и
вот мощные руки обхватывают ее, и губы Джейсона приближаются к ее губам.
   Его поцелуй был так обжигающ, что  несколько  секунд  Морган  едва  могла
дышать, не то что думать. Потребовалось не меньше полуминуты, прежде чем она
вспомнила про свой курс самообороны. Но  поцелуи  Джейсона  изменились.  Они
стали мягче  и  слаще.  В  них  появилась  нежность,  от  которой  у  Морган
закружилась голова.  А  потом  ее  бросило  в  жар.  Тело,  к  которому  она
прильнула, было твердым как скала, и все мысли о защите  улетучились  из  ее
головы, лишь только она приоткрыла губы в ответ на  требовательные  движения
его языка, и ее руки обхватили его шею.
   Когда Джейсон наконец отодвинулся от нее, голова Морган кружилась.
   - Что стало с твоим мастерством самозащиты? - самодовольно спросил он.
   - Я... Я забыла воспользоваться.
   - Так и есть, - произнес он, и Морган поняла, что он знает: она лжет.
   Ее щеки внезапно вспыхнули.
   - Я могла бы.
   - Могла бы, Морган? Возможно. Но, судя по твоим возможностям, ты вряд  ли
смогла бы устоять против такого мужчины, как Хэнк. - Она  промолчала,  и  он
продолжил: - Хочу дать тебе один совет: не  знаешь,  как  тушить  пожар,  не
разжигай пламя.
   - Ты сам разжег его.
   - Но ты была не против.
   Помня страсть, с которой она ответила на его  поцелуй,  Морган  не  могла
отрицать сказанное.
   - Зачем ты это сделал? - спросила она наконец.
   - Ты попросила меня.
   Она смотрела на него, по-прежнему очень взволнованная.
   - Чтобы показать, что может случиться?
   Джейсон презрительно кивнул.
   - Ты не имел права, - проговорила Морган пересохшими губами.
   - Я - простой парень, Морган, и  скажу  начистоту.  Ты  здесь  в  мужском
окружении и должна знать, что найдется мужчина,  который  захочет  потрогать
тебя. Когда это случится, я не хочу, чтобы ты бежала ко мне с жалобами.  Что
же касается случившегося - да, я не просил разрешения целовать тебя,  но  мы
оба виноваты в подобном развитии событий.
   - Ты не посмеешь больше коснуться меня, - прошипела Морган сквозь  сжатые
губы.
   - Надеюсь, ты не ожидаешь от меня клятв?
   - Я предупредила тебя, Джейсон. Я - повар, а не... - она запнулась,  -  а
не наложница.
   - Наложница на техасском ранчо.  Об  этом  я  не  подумал,  -  рассмеялся
Джейсон. - Думаю, ты перепугалась, Морган Мьюир.
   - Перепугалась? Нет, Джейсон, я просто в ярости.
   - Ты можешь уехать.
   Морган решительно покачала головой.
   - Как убедить тебя, Джейсон? Я приехала на месяц и намерена остаться.
   Морган видела, как взгляд Джейсона изучает ее лицо,  помедлив  на  губах,
которые он только что целовал. Когда он заговорил, голос был резок.
   - Как знаешь, но за последствия будешь отвечать сама.


   Глава третья

   - С этой девицей одни неприятности, - сказал Джейсон псу, лежащему у  его
кровати.
   Единственным ответом Скотта было довольное урчание.
   Разглядывая  усеянное  звездами  небо  за  незашторенным  окном,  Джейсон
позавидовал способности собаки спать так безмятежно.
   Он точно знал, кто виноват в  его  бессоннице.  Проклятая  Морган  Мьюир,
заставившая его испытывать чувства, которых он боялся.
   Внезапный лай заставил Джейсона отвлечься от  мрачных  мыслей.  Полминуты
спустя он услышал, как открылась и закрылась дверь кухни.
   Когда Джейсон вошел туда, Морган стояла у стола и делала себе  бутерброд.
На скрип двери она резко обернулась.
   - Джейсон! - воскликнула она. - Как ты меня напугал!
   Он не ответил, только стоял и смотрел на нее.
   - Я думала, ты  спишь,  -  пробормотала  она.  -  Наверное,  собака  тебя
разбудила.
   Он кивнул, но по-прежнему ничего не ответил.
   -  Я  подумала,  ты  не  рассердишься,  если  я  что-нибудь   съем?..   -
вопросительно произнесла Морган.
   Сердиться из-за кусочка хлеба? Совсем не это волновало  сейчас  Джейсона.
Что за вид у нее! В брюках и рубашке она достаточно соблазнительна.  Но  что
она надела сейчас! Тонкая ткань выглядит как  осенняя  паутинка,  сверкающая
росой на заре. Вещица была  розовой  и  настолько  прозрачной,  что  он  мог
различить даже соски. Штанишки были  короткими,  подчеркивающими  округлость
небольшой попки и  длину  стройных  ног.  Ног,  которые  заставляли  мужчину
страстно  желать  провести  рукой  по  соблазнительным  бедрам,  коленям   и
лодыжкам.
   Джейсон сглотнул. В глубине его души лед начал таять,  и  это  совсем  не
радовало его. Напротив, злило  и  усиливало  решимость  сопротивляться  этой
женщине, которая без спроса вторглась в его владения.
   - Рассержусь? - эхом откликнулся  он.  -  Чего  ради  я  буду  сердиться?
Продуктов  здесь  больше,  чем  можно  съесть.  Но  я  ведь  предлагал  тебе
поужинать.
   - Я знаю... но тогда мне не хотелось есть.
   - Думаю, ты просто не желала переступить через гордость.
   Морган нахально усмехнулась.
   - Нет.
   Джейсон пристально разглядывал эту  девицу,  которая,  похоже,  поставила
целью  разрушить  все  его  ценности:   одиночество,   чувство   собственной
неуязвимости, решимость никогда не допускать женщин в свою жизнь.
   - Ты не знаешь моих мыслей, Джейсон.
   Он улыбнулся.
   - Ну, посмотри мне в глаза и скажи, что я не прав.
   Морган с вызовом вскинула голову.
   - Так и быть, возможно, ты частично прав. Но  твое  приглашение  не  было
абсолютно дружеским, Джейсон.
   - Дружеским? -  Усмешка  усилилась.  -  Чего  ты  ожидала?  Доставленного
нарочным особого приглашения?
   В голубых глазах вспыхнул дразнящий огонек.
   - Именно так - желательно на глянцевой бумаге и с золотым обрезом.
   - Жаль, что разочаровал тебя, Морган.
   Они засмеялись вместе, и Джейсон подумал: как это замечательно! Затем  он
спросил:
   - Когда ты последний раз ела?
   - Дай-ка вспомню. Часов пятнадцать назад, думаю. Салат и  стакан  молока,
перед тем как поехать на ранчо.
   - И все? - не мог поверить он.
   - Я остановилась  на  обед.  Где-то  по  дороге.  Продукты,  целые  горы,
выглядели неаппетитно. Словно для... - Она помедлила.
   Ей не требовалось заканчивать фразу. Джейсон  живо  представил  себе  эту
сцену. Закусочная у дороги, где голодные ковбои могут найти достойную  пищу.
Парни, должно  быть,  были  потрясены  появлением  там  Морган  Мьюир.  Они,
наверное, нежно поглядывали - без всяких дурных намерений - на  нее,  отчего
она, конечно, чувствовала себя еще более не в своей тарелке.
   - Салат и стакан молока, когда все остальные объедаются жареной картошкой
и бифштексами, - снова засмеялся Джейсон. Не раздумывая, он пересек кухню  и
взял Морган за руку.
   Без единого слова они долго смотрели  друг  на  друга.  Потом  он  сказал
первое, что пришло в голову:
   - Чайник кипит.
   - Да... - Ее голос звучал несколько неуверенно - Хочешь кофе?
   - Кофе?..
   Он посмотрел на нее. Свет падал на ее волосы, обращая их в темное золото,
на щеках лежала тень от ресниц, он по-прежнему  стоял  настолько  близко  от
нее, что неуловимый сладкий аромат слегка кружил голову.
   Внезапно его охватило желание. Он страстно хотел прижать ее к себе, чтобы
ощутить мягкость ее нежного тела, жаждал  впиться  губами  в  ее  губы.  Его
совсем не радовали эти чувства, особенно по отношению к этой девице, которую
невозможно будет забыть, когда она уедет.
   - Не угодно ли кофе? - с улыбкой повторила она.
   - Нет, спасибо.
   - Как хочешь...
   Она повернулась к чайнику, выключила его и налила себе кофе с несколькими
каплями молока.
   - Мы завтракаем рано, - сурово произнес он.
   Она улыбнулась.
   - Конечно. Я знаю.
   - Просто напоминаю еще раз. Будет скандал, если мои работники не  получат
утром еду. Ты должна быть на ногах в четыре, - произнес Джейсон и  удивился,
как они могут вести такую  светскую  беседу,  когда  воздух  вокруг  насыщен
желанием и мысли заняты совсем не тем, о чем говорится вслух.
   - Встану.
   - В таком случае, чем быстрее ты поешь и ляжешь спать, тем лучше. Никаких
оправданий, если не успеешь приготовить завтрак.
   Подбородок Морган поднялся с вызовом.
   - Не опоздаю. Я не дам тебе повода выгнать меня.
   Господи, ну и мастер на провокации! Прекрасно знает, что он хочет сделать
с ней. Жаждет сделать... Но он ограничился лишь строгим высказыванием:
   - Тогда увидимся через несколько часов.
   Джексон был у двери, когда Морган произнесла его имя.
   Он повернул голову.
   - Да?
   - Послушай, а кому принадлежат надушенные простыни?
   - Простыни?
   - Ну, да. Здесь, - она обвела рукой кухню,  -  почти  никаких  украшений.
Почти спартанская обстановка. И весь дом такой. Тем  не  менее  простыни  на
моей постели благоухают духами.
   Джейсон застыл. Простыни Веры. Он даже  не  думал,  что  они  по-прежнему
лежат в гостевой комнате.
   - Чьи это простыни, Джейсон?
   - Моей жены, - отрывисто произнес он и вышел.
   Больше Морган не смогла проглотить ни кусочка. Последние  слова  Джейсона
ошеломили ее. Жена! Как до нее раньше не дошло, что он может быть женат?
   Звон будильника вырвал ее из сна. Казалось, прошло несколько минут с  тех
пор, как она легла спать. В комнате было темно, и светящийся  циферблат  над
ее постелью показывал, что четырех часов еще нет.
   Четыре часа - и толпа голодных ковбоев придет завтракать. Четыре  часа...
Это бесчеловечно!
   Десять минут спустя, натянув  джинсы  и  свитер,  Морган  отправилась  на
кухню. Джейсон подошел чуть позже.
   - О, у тебя тут полный порядок, - произнес он.
   Морган дерзко усмехнулась.
   - И времени еще с запасом. Держу пари, ты не ожидал найти меня здесь.
   Джейсон усмехнулся.
   - Да, были сомнения.
   - Что бы ты сделал, если бы я проспала? Вытащил из постели и затолкал  бы
на кухню - или сразу же выгнал бы?
   - Сначала первое, а в случае неудачи - все остальное, -  жестко  произнес
он, и она заметила веселую искорку в его глазах.
   Как легко влюбиться в такого мужчину! Лишь  через  несколько  секунд  она
вспомнила, почему не могла уснуть. Джейсон женат...
   -  Ты  завтракаешь  вместе  с  работниками?  -  спросила  она   несколько
удрученно.
   - Как правило, нет.
   - Значит, в доме?
   -  Кофе,  тосты,  пара  яиц.  Иногда  бифштекс.  Брент   готовит,   когда
заканчивает работу здесь. - Джейсон посмотрел на Морган.  -  Как  я  говорил
вчера, ты можешь не готовить для меня.
   Где его жена? Неужели она никогда не ест со своим мужем?
   - Я буду делать то же самое.
   - Я прекрасно могу сам приготовить себе завтрак, Морган.
   - Не сомневаюсь, - упрямо проговорила она, - но если Брент готовит  тебе,
я буду делать то же самое.
   - Неужели недостаточно того, что я разрешил тебе спать в моем доме?
   - Позволь напомнить, что это был не мой выбор.
   - Тогда уж позволь напомнить, что у тебя не было другого выбора, - жестко
произнес он.
   - Приятно знать, что меня так радушно  принимают,  -  сладко  проговорила
она.
   - Достаточно того, что ты постоянно мельтешишь здесь, Морган.
   Морган с трудом смогла скрыть обиду.
   - Постараюсь не попадаться тебе на глаза, - сухо произнесла она.
   Нужно ли заодно готовить и для невидимой жены  Джейсона?  Глупый  вопрос,
конечно, потому что Брент, очевидно, готовил для обоих. Приступив к  работе,
Морган размышляла, когда же встретит жену Джейсона.
   По крайней мере, сегодня утром Морган не  нужно  напоминать  об  аппетите
ковбоев перед началом длинного трудового дня. Она знала, что Джейсон следит,
как она работает, как готовит горы бекона и бифштексов, громадные  сковороды
яичниц и блинчиков. Ей не потребовалось много времени, чтобы сварить большое
количество кофе и поставить кофейники на обеденный стол.
   Когда вошел первый ковбой, кухню наполняли дразнящие ароматы и блюда были
со вкусом расставлены на столе.
   Появился Хэнк.  Поведение  ковбоя  было  вызывающим,  но  Морган  вежливо
пресекла все его непристойные комментарии. А когда вошел  Чарли,  его  глаза
засветились при виде Морган. Он ей тоже нравился, но она понимала, что с ним
могут появиться затруднения, и сохраняла дистанцию.
   Появились остальные ковбои - крупные, сильные мужчины. Она  не  могла  не
проникнуться к ним теплом. Парни принялись за еду с явным удовольствием - ни
одной жалобы, - и Морган почувствовала радость от хорошо выполненной работы.
Когда ковбои поели, Морган решила отложить мытье посуды на потом и составить
Джейсону компанию в доме.
   - Я говорил, что сам приготовлю завтрак, - проворчал он.
   - А я сказала, что буду делать все, что обязана.
   Джейсон нахмурился, но затем улыбнулся. У него приятная улыбка  -  Морган
заметила это сразу. Темные глаза теплеют, и вокруг них разбегаются морщинки.
Зубы белые и крепкие, а губы волнующе чувственны.
   - Если ты все же хочешь готовить мне завтрак, то можешь и есть вместе  со
мной. Или снова откажешься?
   - Нет, не откажусь.
   Если жена Джексона и на ранчо, то на кухне она  не  появляется  и  он  не
упоминает о ней. Позавтракав, Джексон надел шляпу и вышел.
   Стоя перед окном, Морган следила, как он направляется  к  джипу.  Джейсон
повернул голову. Непроизвольно Морган помахала ему рукой.
   Видел ли "ж ее?
   - Ты сказала, что на ранчо тебя привела мечта, - произнес Джейсон,  когда
они пили кофе после ужина.
   Его жена, кажется, не  собиралась  появляться.  Сейчас  для  Морган  было
очевидно, что миссис Делани нет на ранчо, хотя неясно почему.
   - Да, мечта.
   - И какая же, Морган?
   - Это долгая история, - улыбнулась она.
   - У меня есть время послушать.
   Морган отхлебнула крепкого горячего кофе и на мгновение замолчала, словно
вспоминая что-то важное.
   - Мой дед был ковбоем, - наконец произнесла она. - Он выступал на родео и
работал на разных ранчо. Однажды в больнице, куда он попал,  получив  травму
во время родео, он встретил медсестру - мою бабушку. У них была одна дочь, а
у нее родилась я. Мама вышла замуж  за  инженера,  и  родители  переехали  в
Калифорнию вскоре после  моего  рождения.  Я  не  знала  своего  деда,  пока
родители не погибли в автомобильной катастрофе. Бабушки уже не было в живых,
и деду пришлось присматривать за мной.
   - Сколько тебе было лет?
   - Одиннадцать.
   - Старый ковбой и маленькая городская девочка, - усмехнулся Джейсон.
   - Понимаю, тебе это кажется странным, - улыбнулась Морган. -  Моему  деду
было совсем не просто самому растить ребенка. Ради меня он даже  переехал  в
Калифорнию.
   - Для него это была большая перемена.
   - Перемена и жертва, - спокойно сказала Морган. -  Думаю,  он  так  и  не
привык к СанФранциско с его напряженным движением и  толпами  людей.  Но  он
помнил множество историй. Вечерами он рассказывал их мне. Истории  о  ранчо,
на которых он работал, о своих приятелях-ковбоях. Они глубоко запали  мне  в
душу.
   - Где сейчас твой дед, Морган?
   - Около года назад он внезапно умер, - ответила она.
   Морган замолчала, и Джейсон заметил слезу, блеснувшую  в  небесно-голубых
глазах. Затем она проглотила ком в горле, смахнула слезу и продолжила:
   - Для меня его смерть - ужасная потеря. Сначала я даже не знала, как буду
жить. Но я вспомнила все его замечательные истории  и  наконец  поняла,  что
должна отправиться на ранчо и увидеть все своими глазами. Это  и  было  моей
мечтой, Джейсон. Почувствовать самой то, о чем говорил дед.
   Ее простая история глубоко тронула Джейсона. Не сама история, а  то,  как
Морган рассказывала - ее голос, интонация, выражение глаз.
   Он  противился  чувствам,  которые  она  вызывала   в   нем,   противился
постоянному желанию сжать ее в объятиях и целовать долго, истово.
   Если  вчера  он  чувствовал,   что   присутствие   Морган   Мьюир   сулит
неприятности, то сегодня убедился в этом окончательно. Она  намного  опаснее
Веры, потому что знает, как найти  путь  к  сердцу  мужчины.  В  ней  больше
храбрости, независимости и энергии. Вера лишь имитировала эти качества. В то
же время в Морган есть  ранимость,  которая  заставляет  мужчину  стремиться
защитить ее.
   Джейсон  почти...  почти...  представил  жизнь  с  Морган.  Это  безумие.
Сумасшествие! Он  уже  зная,  что  такое  жить  с  женщиной,  которой  может
наскучить здесь. Ничто  на  ранчо  не  способно  привлечь  девушку,  которая
выбрала профессией продажу и демонстрацию изысканных платьев. Она бы  только
посмеялась, если бы узнала, что при одном взгляде  на  нее  у  него  слабеют
колени.
   - Очень хорошо, что твой дед жил воспоминаниями, - произнес он отрывисто,
- но столь же очевидно, что он рассказывал тебе  только  хорошее.  Жизнь  на
ранчо не состоит из одной романтики, Морган.
   - Думаешь, я не знаю этого? - обиделась она.  -  И  ты  ошибаешься,  если
считаешь, что дед романтизировал свои воспоминания. Он рассказал  мне  очень
многое.
   - Могу себе представить. Драма клеймения.
   Волнующие ощущения на родео. Звук гитар на закате.
   - Это - и многое другое, - мягко сказала
   Морган. - Да, Джейсон, дед рассказывал"  мне  о  разведении  скота,  и  о
клеймении, и о том, как это действует на животных и людей. Он говорил мне  о
просторах Техаса и о цветах, распускающихся весной  в  прерии.  О  дружбе  и
верности ковбоев.
   - Одним словом, только хорошее, - вставил Джейсон.
   - Не только хорошее, - произнесла Морган после  небольшой  паузы.  -  Дед
говорил и о наводнениях, и об угонщиках скота. Он говорил о тучах  москитов,
об ужасных зарослях, из которых трудно выбраться. Говорил о  жаре,  ветре  и
пыли. И об одиночестве.
   Джейсон ждал, пока Морган закончит. Наконец он произнес:
   - Ты можешь осмотреть ранчо за день. За два-три дня максимум.
   Морган покачала головой.
   - Если бы я хотела именно - этого, я бы  провела  отпуск  в  каком-нибудь
месте, где принимают гостей за плату.
   Нужно переубедить ее, отчаянно думал  Джейсон.  Вбить  в  ее  хорошенькую
головку, что ей не нужно проводить  месяц  на  ранчо  "Шесть  ворот",  чтобы
пережить опыт деда. Нужно найти способ избавиться от нее  -  пока  не  будет
слишком поздно.
   - Я покажу тебе все вокруг, - предложил он. - Это займет несколько дней.
   - Нет, Джейсон.
   - Не надо тебе готовить для ковбоев. Работать  от  зари  до  зари.  Такой
девушке, как ты, это совсем не пристало.
   - Возможно, я не привыкла  к  такой  работе,  но  хочу  именно  этого,  -
проговорила она с очаровательной улыбкой.
   - Не думаю, что ты понимаешь, как тебе будет  трудно,  -  хмуро  произнес
Джейсон.
   - Я понимаю, что  ты  не  хочешь  видеть  меня  здесь.  -  Голубые  глаза
сверкнули.
   - В этом ты права. Я, действительно, не  хочу  видеть  тебя,  -  произнес
Джейсон, прекрасно зная, что говорит неправду.
   - Это плохо, потому что я все равно останусь. Знаешь ли ты, Джейсон,  что
день, когда я увидела объявление Брента, был словно ответом на мои  молитвы?
Прости, что все не так, как ты хотел, но я всего на  месяц.  Потом  вернется
Брент, и ты забудешь, что я была здесь.
   Ни слова о том, как много вреда можно причинить за месяц.  Губы  Джейсона
сжались. Дерзкая маленькая кокетка  притягивает  мужчин,  словно  мед  пчел.
Нужно обладать недюжинной  силой,  чтобы  не  растаять  под  ее  взглядом  и
улыбкой. Забыть ее - Джейсон на это не способен.
   - А когда месяц закончится, Морган, не  найдешь  ли  ты  повода  остаться
дольше?
   Она покачала головой.
   - Конечно, нет.
   - Конечно, нет, - эхом повторил Джейсон.  -  К  тому  времени  ты  будешь
стремиться уехать. Такая девушка, как ты, вряд ли выдержит больше месяца.
   - Я... Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду, Джейсон.
   Он сказал то, что совсем  не  собирался  говорить,  и  еще  презрительнее
добавил:
   - Ты не захочешь жить на ранчо долгое время.
   На миг воцарилось напряженное молчание.
   Наконец Морган понуро произнесла:
   - Месяц - самый подходящий  срок.  Тебе  не  нужно  беспокоиться,  что  я
попытаюсь остаться дольше.
   - Прекрасно, - равнодушно проговорил Джейсон.
   Они снова замолчали. Кофе остыл, но Джейсон все равно выпил его.
   - Ты ездишь верхом? - спросил он наконец.
   Морган подняла голову.
   - Один раз сидела на лошади. Когда снимали рекламу  одежды  для  верховой
езды.
   - Я спрашиваю не об этом, Морган. Ты ездишь верхом?
   - Не очень.
   - Этого мне не  понять,  -  насмешливо  проговорил  он,  стараясь  скрыть
чувства, проснувшиеся в последние несколько минут. - Твой дед был ковбоем  и
не научил тебя держаться в седле?
   - Я упоминала о несчастном случае  на  родео.  Мой  дед  получил  тяжелую
травму и не мог больше ездить верхом, он едва мог ходить. Дед ужасно  скучал
по лошадям. Я спрашивала его иногда, почему бы не  поехать  на  ферму  и  не
провести некоторое время рядом с конюшней, но он так и не согласился.
   Джейсон почувствовал симпатию к старому ковбою.
   - Тогда я научу тебя ездить верхом, - сказал он после паузы.
   Ее глаза засверкали.
   - Правда?
   - Ранчо можно увидеть -  как  следует  увидеть  -  только  из  седла.  Ты
действительно хочешь научиться, Морган?
   - Да! - Ее личико озорно засияло.
   Пожалуй, он зашел уже слишком далеко, чтобы отступать.
   - Есть что надеть? - грубовато спросил Джейсон.
   - Джинсы подойдут?
   - Нужны еще сапоги. И шляпа. Без нее ты не  выдержишь  и  пяти  минут  на
солнце.
   - Есть где купить все это?
   - Все это ты можешь взять на ранчо.
   Радость исчезла с лица Морган.
   - Твоей жены?
   - Веры, - коротко подтвердил Джейсон.
   В кладовке хранилась одежда для верховой езды, купленная в Остине,  когда
Вера убеждала Джейсона, как она хочет ездить верхом... жить на ранчо... быть
частью его жизни. Две  недели  спустя  Джейсон  узнал,  что  Вера  ненавидит
лошадей. Не только лошадей, но и все, что касается ранчо  "Шесть  ворот".  У
него нет оснований считать Морган Мьюир другой, мрачно думал он.
   - Расскажи о своей жене. Я еще не видела ее, - бодро проговорила  Морган.
- Мне кажется, ее нет сейчас на ранчо.
   - Это точно.
   - Она не рассердится, когда узнает, что я здесь?
   - С чего это? - тяжело дыша, проговорил он.
   - Я бы рассердилась, если бы какая-нибудь женщина жила с моим мужем.
   - Мы не живем, - парировал он. - Кажется, вчера мы договорились об  этом.
Мы живем в одном доме, Морган. И ничего больше.
   - Конечно.
   Странное выражение появилось и исчезло  в  ее  голубых  глазах.  Джейсону
хотелось бы знать, что оно означало.
   - Тем не менее, - сказала Морган, - на месте Веры я бы рассердилась.
   - Мы с Верой больше не живем вместе.
   - Ты... Ты разведен?
   - Да.
   - Ты говорил о ней как о своей жене.
   Джейсон подумал, что внезапный блеск в голубых глазах померещился ему.
   - Ты спросила, чьи надушенные простыни и одежда для верховой  езды,  и  я
ответил. Не думал, что нужно уточнять.
   - Развод всегда труден, - тихо произнесла Морган.
   - Знаешь по опыту?
   - Нет, что ты, я не была замужем. Мне жаль твою жену, Джейсон.
   - Не стоит ее жалеть, - резко отозвался он.  -  Вере  больше  нравится  в
Остине, чем на ранчо "Шесть ворот". В любом случае в  ее  жизни  есть  новый
мужчина.
   - Тебе должно быть одиноко, - мягко сказала она.
   Ее тон, ее жалость разозлили Джейсона.
   - Зачем ты это говоришь? - хмуро произнес он.
   -  Тебя  окружают  ковбои.  Все  они  славные  парни...  Но...  -  Морган
остановилась.
   - Ты имеешь в виду, мне не хватает женщины рядом?
   - Разве не так?
   - В  данный  момент  нет,  -  спокойно  ответил  он.  -  От  женщин  одни
неприятности. Я знаю это по собственному опыту. У меня  есть  все,  что  мне
нужно, Морган. Ранчо, лошади. Свобода. Дружба.
   - Мне кажется, ты хочешь меня о чем-то предупредить.
   Эта девушка  проницательна.  Неплохо.  Не  возникнет  непонимания,  когда
настанет время ее отъезда.
   - Предупредить? Возможно, ты и права.
   Пойми: Вера вышла за меня ради выгоды. Некоторое  время  я  действительно
верил, что она любит меня, что ей нравится жить на ранчо.
   - Потом все изменилось?
   - И очень быстро, - усмехнулся Джейсон. -  На  следующий  же  день  ранчо
превратилось в глазах Веры в ужасное место, оторванное от  цивилизации.  Она
хотела переменить все. Она наполнила дом этим глупым мусором - ты, наверное,
видела какие-то безделушки. То, что она не забрала с собой  при  отъезде,  я
выбросил. Все, кроме одежды для верховой езды и  надушенных  простыней  -  я
забыл о них.
   - Что плохого в желании немного украсить дом?
   - В общем, ничего. Но Вера хотела изменить меня. Она надеялась, что может
заставить меня жить вне ранчо, в городе, например в Далласе или Остине,  где
она ходила бы по магазинам, принимала гостей и завела две дюжины подруг, а я
бы управлял ранчо на расстоянии. Как эти проклятые фермерыджентльмены.
   - Вы не могли пойти друг другу навстречу?
   - Нет. Поняв, что не  сможет  добиться  желаемого,  Вера  какое-то  время
дулась, потом уехала.
   Помолчав, Морган произнесла:
   - Тебе было больно.
   - Да... Я пытался урезонить ее,  но  безуспешно.  Она  покинула  ранчо  и
быстро нашла себе другого мужчину, более в своем вкусе.
   - Сколько в тебе горечи, - сказала Морган.
   - Горечи? - Губы Джейсона сжались. - Я  бы  назвал  это  реализмом.  Вера
только притворялась, а я на некоторое время поверил. - Его голос стал  более
решительным. - Ни одна женщина не нанесет мне больше удара. Ни одна, Морган.
   - Не все женщины одинаковы, - мягко произнесла она.
   - Для меня - все. Других пока не встречал.
   - Один неудачный опыт - и ты вообще решил не иметь дела с женщинами?
   Джейсон отчужденно посмотрел на нее.
   - Я совершенно нормальный мужчина,
   Морган Мьюир. Мне нравятся  женщины.  Я  люблю  обнимать  женщину,  люблю
чувствовать мягкое женское тело. Но в моей жизни  женщин  больше  не  будет.
Никогда.
   - Ты упрям, Джейсон, и решил, что все женщины подобны Вере.
   - Докажи, что это не так, - бросил он вызов.
   Она смотрела на него, ее щеки пылали, глаза  сверкали.  Желания,  которые
прежде не могла разбудить ни одна женщина,  волной  нахлынули  на  Джейсона.
Глядя на хрупкую девочку с пылающим озорным личиком,  он  понял,  что  хочет
лишь одного - подхватить ее на руки и никогда не отпускать.
   - И докажу.
   - Как? - Он был заинтригован.
   Морган  шагнула  ему  навстречу.  Джейсон  сидел  неподвижно,  когда  она
наклонилась над ним и прижалась губами к его губам.
   На мгновение окаменев, он  почувствовал  огромное  возбуждение.  Она  уже
собиралась отойти, когда он притянул ее к себе. Очевидно,  только  этого  не
предусмотрела Морган, потому что потеряла равновесие и оказалась у  него  на
коленях.
   И затем он поцеловал ее.  Решительно,  страстно  -  более  страстно,  чем
целовал любую другую женщину. Его руки удерживали податливое  тело,  ласкали
его. Каждый нерв, каждый мускул громко требовали полного удовлетворения,  но
в то же время Джейсон понимал, что нужно остановиться.
   Наконец его губы оторвались от ее губ. Морган  воспользовалась  моментом,
чтобы откинуть голову и посмотреть на него. Она была так близко; что он  мог
видеть свет в ее глазах и завитки волос на лбу.
   - Ты что? - прошептала она.
   - Разве ты не просила? - поддразнил он.
   - Я лишь поцеловала тебя. Слегка.
   - Чтобы доказать, что не все женщины одинаковы.
   - Да... Но я не ожидала такой бурной реакции.
   - Чего же ты Ожидала?
   - Не... не того, что случилось.
   - Следует знать, Морган, - размеренно  проговорил  Джейсон,  -  когда  ты
собираешься соблазнить мужчину, будь готова ко всему. События не обязательно
развернутся по твоему сценарию.
   - У меня нет сценария, и я не собиралась соблазнять тебя.
   Ее щеки пылали, в глазах был ужас. Ну  и  актриса,  усмехнулся  про  себя
Джейсон. Даже Вера была не так убедительна.
   - Неужели? - язвительно спросил он.
   - Нет! - возмущенно воскликнула Морган. -
   Совсем  наоборот.  Я  пыталась  доказать  тебе,  что   женщинами   нельзя
манипулировать. Я проявила к тебе симпатию.
   - Симпатию, - передразнил Джейсон. -
   Так это сейчас называется?
   Он попытался притянуть ее ближе, но Морган сопротивлялась.  Непроизвольно
она поднялась с его колен и встала рядом, пристально глядя на Джейсона.
   - Ты по-прежнему не понимаешь, Джейсон?
   С пылающими глазами и краской гнева на щеках она еще милее.  Но  Джейсону
нужно вспомнить, что Морган  Мьюир  -  притворщица,  как  любая  женщина.  И
опаснее многих.
   - Я вижу, что ты ничем не отличаешься от Веры, - отрезал он.
   - О, как ты низок! - Морган подняла руку для пощечины.
   - Не советую, - предупредил Джейсон. - Не думай, что я не  отплачу,  если
ударишь.
   - Ты не заслуживаешь симпатии, - отрывисто проговорила она.
   - Не нуждаюсь в твоих суждениях.
   Но она продолжала:
   - Не удивительно, что Вера ушла от тебя. Ни одна  женщина  не  смогла  бы
остаться с мужчиной, который отталкивает любовь и нежность.
   Он перехватил ее взгляд.
   - Любовь? - спросил он странным тоном.
   Она не ответила на вопрос.
   - Ты оттолкнешь любую женщину, которая попытается сблизиться с тобой.
   - Хочешь сказать, Морган, что ты хотела бы сближения? -  Джейсон  не  мог
поверить, что произнес эти слова.
   - Ни за что! - воскликнула  она.  -  Нужно  быть  дурой,  чтобы  захотеть
сближения с тобой! Хуже чем дурой!
   - В самом деле, Морган?
   Джейсон быстро поднялся и приблизился так стремительно, что она не успела
отступить. Снова его страстные поцелуи требовали отклика от нее, но ее  губы
не ответили ему. Он чувствовал, что наткнулся на какую-то границу и все  его
попытки бесполезны.
   - Ты действительно ублюдок! - бросила она  гневные  слова.  -  Абсолютная
свинья!
   - Не слишком ли ты все усложняешь? - поддразнил он.
   - Усложняю? Ты обвинил меня за поцелуй, а минуту спустя  набросился  сам,
как первобытный дикарь!
   Джейсон побледнел.
   - Осторожнее, Морган.
   - Я не возьму назад ни слова!
   В ее глазах сверкали слезы. Зовущие  к  поцелуям  губы  дрожали.  Джейсон
ненавидел, когда женщины плачут. Вера рыдала  всякий  раз,  когда  не  могла
добиться своего.  Сначала  ее  слезы  нервировали  его,  затем  он  научился
Противостоять им.
   Джейсон видел, как Морган проглотила ком в горле, затем  смахнула  слезу.
Что-то сжалось в нем.
   - Я так понимаю, ты уезжаешь прямо сейчас? - произнес он.
   Морган  ответила  не  сразу.   Джейсон   видел,   как   худенькие   плечи
расправились, а головка поднялась. Затем она повернулась к нему:
   - Я не уеду. Делай, что хочешь, Джейсон, но тебе не разрушить мою мечту.


   Глава четвертая

   Первый урок верховой езды был у Морган на следующее утро.
   Джейсон дожидался, пока она придет из  кухни.  Ее  глаза  расширились  от
удивления, когда она увидела  одежду  для  верховой  езды,  которую  Джейсон
сложил на диване в гостиной.
   - Ты по-прежнему хочешь этого? - улыбнулся Джейсон.
   - Сильнее, чем прежде.
   - И я говорил тебе, что осмотреть  ранчо  как  следует  можно  только  из
седла.
   Морган, очевидно, подготовилась к битве.
   - Я помню. Но подумала...
   - Что после твоей ругани вчера вечером предложение отменяется?
   - Вроде того.
   Глаза Джейсона вспыхнули.
   - Видимо, я привяжусь к тебе - на месяц. - Он счел необходимым  прибавить
последние слова.
   - Замечательно!
   - Тогда приготовься. Неплохо начать пораньше, до самой жары.
   - Нужно надевать все это?
   - Шляпа защитит тебя от солнца.
   - Это понятно. Но штаны?
   Джейсон взглянул на попку Морган и усмехнулся.
   - Думаю, они получше, чем твои джинсы. Будут велики,  подтяни  ремень.  А
сапоги должны подойти.
   - Посмотрим, - взяв одежду, Морган направилась в свою комнату.
   Джейсон готовил лошадей, когда она вошла в конюшню. При первом же взгляде
на нее он застыл от "удивления. Насколько иначе одежда Веры сидела на Морган
- от небрежно сдвинутой на затылок шляпы до брюк, туго перепоясанных, но все
равно слегка свободных для ее стройной фигуры.
   У Морган есть стиль,  невольно  подумал  Джейсон.  Однако  умение  носить
одежду - не единственное ее достоинство. Как она освоила работу Брента,  как
говорит, как улыбается - все она делает по-особенному.
   Она посмотрела на лошадей.
   - Я поеду на одной из них?
   Увидев ее испуг, Джейсон засмеялся.
   - А в чем дело?
   - Они такие огромные!
   - Ты говорила, что сидела раньше на лошади.
   - Она была меньше этих двух, - проговорила Морган. И, заметив  искорки  в
темных глазах, неохотно добавила: - Ну, да, намного меньше. Скорее  это  был
пони, если хочешь знать.
   - Внучка ковбоя на пони! Что сказал бы старик, если бы узнал?
   - Несложно догадаться, - засмеялась Морган, и Джейсон подумал,  что  этот
смех звучит как музыка.
   - Это точно.
   - Смотришь сейчас на этих лошадей и думаешь,  что  они  слишком  большие.
Передумала, Морган?
   - Конечно, нет!
   - В таком случае садись на  Забияку.  -  Джейсон  указал  на  меньшую  из
лошадей, на мерина.
   - Забияка? - Снова этот чудный смех. - Чтобы он сбросил меня побыстрее?
   Джейсон засмеялся в ответ.
   - Забияка ничем не оправдал своей клички. Это самое спокойное животное на
ранчо.
   - Могу я верить на слово?
   - Абсолютно.
   Их смеющиеся глаза встретились, и  Джейсон  ощутил  стремительный  прилив
желания.
   Затем он дал Морган морковку и кусочек сахара.
   - Подружись с ним.
   Она  заколебалась,  глядя  на  большие  зубы  лошади.  Похоже,  собралась
отступить. Затем, словно вспомнив  о  деде,  замерла,  скормила  угощение  и
посмотрела на Джейсона.
   - Внучка ковбоя, - проговорил он с усмешкой.
   Ее глаза засияли.
   - Именно так.
   Джейсон взял лошадей за повод, и Морган пошла с ним в загон за  конюшней,
где прослушала начальные инструкции.
   - Всего этого ты не могла не слышать раньше, Морган, - прибавил он.
   - Да. Я много лет слушала рассказы деда о его любимых лошадях.
   Он искоса взглянул на нее.
   - Намекаешь, что я утомил тебя рассказом?
   - О, нет, Джейсон!
   Господи, как она посмотрела на него! Ее горящие глаза,  приоткрытый  рот,
грудь, вздымающаяся под красной блузой. Снова на Джейсона нахлынуло желание.
Возможно, он зря вызвался учить ее.
   - Готова сесть в седло? - спросил он слегка дрогнувшим голосом.
   - Да!
   Он помог ей взобраться на Забияку, одной рукой поддерживая  ее  за  руку,
другой - направляя ногу в стремя.
   - Лошадь по-прежнему кажется тебе слишком большой?
   - Огромной.
   - Боишься?
   - Но ты ведь со мной, правда, Джейсон?
   Он попытался найти на ее лице  признаки  кокетства,  но  не  нашел.  Лишь
сияние в глазах и полный доверия взгляд.
   Сейчас Джейсон чувствовал, что будет защищать эту  девушку  ценой  своей,
жизни. И тут же вернулось ощущение опасности, а с ним и раздражающее  ковбоя
чувство неизбежности того, что должно произойти. Морган Мьюир плетет  вокруг
него какую-то магическую паутину, и будь он проклят, если знает, что с  этим
делать.
   - Тогда поехали, - резко произнес он, вскакивая на спину своего коня.
   Долгое время они двигались шагом среди  зарослей  кустарника.  Где  тропа
была достаточно широка, лошади шли бок о бок, где сужалась - Джейсон выезжал
вперед. Он пытался представить ранчо глазами Морган.
   - Ну, как? - спросил он, остановившись.
   - Замечательно, Джейсон!
   - Как и описывал дед?
   - Почти. Ощущение простора,  бескрайности  и  свободы.  Огромное  небо  и
бесконечная прерия, горизонт, простирающийся до края земли и дальше.
   - Это еще не все, - произнес Джейсон.
   - Я знаю. - Она подарила ему очаровательную улыбку. -  Именно  поэтому  я
хочу остаться на месяц.
   Ты попался в собственную ловушку, подумал Джейсон,  но  почему-то  он  не
злился ни на Морган, ни на себя.
   - Что это за стадо? - спросила она, протянув вдаль изящную руку.
   - Кашмирские козы.
   - Я так и подумала.
   - Ты знаешь, конечно, о разных породах.
   Она снова улыбнулась.
   - Масть, форма, характеристики.
   - Я потрясен, - засмеялся Джейсон.
   Морган задавала множество вопросов, и Джейсон с удовольствием отвечал  на
них. Он поймал себя на том, что испытывает радость  от  общения  с  нею.  Но
Морган, как и Вера, мало подходит ему. Даже еще  меньше,  потому  что  может
ранить его еще глубже. На Морган - изящную и  воздушную  -  достаточно  лишь
взглянуть, чтобы понять: ей никогда не  понравится  жить  на  ранчо.  Месяца
вполне хватит. А когда она уедет, он будет  еще  более  одинок,  потому  что
почувствовал вкус настоящей жизни рядом с ней.
   Джейсон внезапно разозлился. Разозлился на Морган за то, что она  избрала
ранчо "Шесть ворот" для осуществления своей мечты. Разозлился на себя за то,
что позволил ей возбудить в нем такие  чувства.  Тропа  в  этом  месте  была
настолько широка, что они могли бы ехать бок о бок, но он  пришпорил  своего
Урагана, оставив растерянную Морган в одиночестве.
   Джейсон настолько ушел в свои мысли, что не заметил, как  они  въехали  в
лес. Деревья окружили их со всех сторон.
   - Пригнись! - закричал он Морган.
   Она послушно наклонила голову, но недостаточно. Прямо перед ней угрожающе
низко нависли толстые ветви.
   Развернув  Урагана,  Джейсон  подлетел  к  Забияке,  натянул  поводья   и
одновременно пригнул голову Морган.
   Когда лес остался позади, Джейсон вздохнул с облегчением. Он убрал руку с
головы Морган, но поводья не отпускал.
   - Можешь теперь успокоиться, - хмуро сказал он.
   Она посмотрела на него с улыбкой.
   - Спасибо, что  спас  меня.  Я  бы  слетела  с  лошади,  если  бы  ты  не
среагировал быстро.
   - Я должен был увидеть деревья, - проговорил он тем же хмурым тоном.
   - Они возникли так внезапно.
   - Это не оправдание. Я знаю на ранчо все. -  Не  сказал  он  Морган  лишь
того, что не замечал ничего, потому что думал о ней.
   Невероятно, но глаза Морган сияли. Любая другая женщина испугалась бы,  а
эта в восхищении. Словно радуется такому опыту.
   Джейсон собирался отпустить поводья Забияки, но вместо этого потянул их к
себе. Когда он наклонился вперед, лицо Морган изменилось.  Рот  приоткрылся,
щеки внезапно вспыхнули. Она поняла,  что  он  хочет  поцеловать  ее.  Снова
злость пришла на помощь Джейсону.
   - Моя вина, что мы попали в эту передрягу, - проворчал он. -  Но  неужели
ты не знаешь, что нужно лечь на лошадь? Неужели старый ковбой ничему тебя не
научил?
   - Наверное, он считал, что этому меня научит кто-то другой.
   На секунду он наклонился так близко, что ощутил  ее  теплое  дыхание.  Их
губы едва не встретились. Но затем он вспомнил, что  Морган  Мьюир  -  всего
лишь городская девушка, а прогулка верхом по прерии - для нее не  более  чем
занятный опыт, чтобы потом похвастаться подругам. И еще она скоро  уедет.  В
последний момент он отодвинулся.
   Они долго смотрели друг  на  друга,  прерывисто  дыша.  Затем,  внезапно,
Джейсон отпустил поводья Забияки и поскакал вперед.
   Ни слова не прозвучало, пока они не вернулись в конюшню.
   Джейсон вышел из дома с миской в руках.
   - Скотт! - позвал он.
   Пес, лежа в тени под деревом, не откликнулся, и это не удивило  Джейсона:
его любимый пес старел и дряхлел с каждым днем. Видеть это было больно.
   Он сам подошел к Скотту и покормил собаку. Потом поднял  голову  -  перед
ним стояла
   Морган.
   - Морган... Я не слышал твоих шагов.
   - Прости. Не хотела тебя беспокоить. Скотт заболел?
   - Да нет, он просто очень стар.
   - И ты пытаешься помочь ему.
   Джейсон увидел сочувственный взгляд Морган и отвернулся,  но  она  успела
заметить боль в его глазах.
   - Тебе нелегко, - тихо проговорила она.
   Что-то поразило его в ее тоне.
   - Ты говоришь, будто знаешь...
   - Знаю. У меня была любимая кошка. Глядя,  как  она  котенком  лазает  по
деревьям, невозможно было представить, что она постареет.
   - Она жива?
   - Нет. - Морган на мгновение замолчала. Затем снова тихо заговорила: - Мы
очень привязываемся  к  своим  любимцам.  Видеть  их  больными  невообразимо
трудно.
   Джейсон не ответил.  Он  лишь  надеялся,  что  Морган  не  задаст  больше
вопросов. Настроения разговаривать не было. Сейчас ему нужно  просто  побыть
одному с собакой.
   И Морган не сказала больше ни слова.  Она  повернулась  и  ушла.  Джейсон
смотрел ей вслед - стройной, женственной, грациозной. Затем снова наклонился
к миске, его губы дрожали.
   Проклятая женщина! Ему совсем не нужно ее сочувствие в этой ситуации.
   - Надо следить за собой, иначе потом  буду  скучать  без  нее,  -  сказал
Джейсон  собаке.  -  Она  чертовски  упряма,  все  время  говорит  о   своей
драгоценной мечте, но должен быть способ избавиться от нее.
   Оставалось только одно средство.
   - Пора клеймить скот, - сказал он спустя несколько дней.
   - Правда? - На ее лице был восторг.
   Восторг, который исчезнет от жары и тяжелой работы. К концу дня маленькая
мисс Морган Мьюир постарается оказаться подальше от ранчо "Шесть ворот".
   Джейсон не разделил ее радости и придал лицу равнодушное выражение.
   - Надеюсь, внучке ковбоя  не  нужно  рассказывать,  что  такое  клеймение
скота.
   - Конечно, нет! Дед постоянно занимался этим. Телят отделяют от  коров  и
метят их. Ужасно хочу посмотреть, Джейсон.
   - Не думаю, что это очень красиво.
   - Все равно.
   - Совсем не так, как в кино.
   - Минуту назад ты назвал меня внучкой ковбоя, а сейчас пытаешься унизить.
- Огорченное личико было таким несчастным, что Джейсону  тут  же  захотелось
поцеловать ее.
   Он пожал плечами.
   - Просто предупреждаю заранее. Тебя может оттолкнуть происходящее. К тому
же там жарко и пыльно.
   - Кажется, я не первый раз слышу эти мрачные предупреждения.
   Невыносимая особа.
   - Кроме того, если думаешь  просто  поехать  посмотреть,  ошибаешься.  Ты
будешь работать.
   - Прекрасно!
   Странная реакция.
   - Напряженно работать, Морган. И не на кухне с кондиционером.
   - На полевой кухне? - радостно спросила она.
   - Именно тж.
   - Чудесно!
   - Морган, - хмуро проговорил Джейсон, - там совсем не чудесно.
   - Почему?
   - Расскажу все, как есть. В  кухне  смертельно  жарко.  А  тебе  придется
бегать, готовить пищу для ковбоев.
   - Прекрасно. - Она все еще продолжает улыбаться. - Жалоб  пока  не  было?
Кроме первого раза?
   - Нет, - неохотно - после  паузы  -  признал  Джейсон.  Ковбои  буквально
восхваляют  Морган.  Некоторые,  скажем  этот  мечтатель  Чарли,   были   бы
счастливы, если бы Морган стала постоянным поваром.
   - Справлюсь и там.
   Что делать с этой девицей?
   - Посмотрим, - только и осталось сказать ему.
   В  глубине  души  Джейсону  было  стыдно  за  суровость,  с  которой   он
разговаривал  с  Морган.  Кухня  на  полевом  стане  -  испытанное  временем
сооружение. Она ставится неподалеку от ревущих стад, и повар должен  усердно
работать, чтобы ковбои были сыты.
   В последние годы эта практика на ранчо прервалась, потому что Брент  стал
слишком стар, чтобы трудиться в таких тяжких условиях.
   Джейсон любил старого повара, начавшего работать на ранчо, когда хозяином
был еще отец Джейсона, и у него не поднималась рука заменить Брента. Пока он
того хочет, ранчо "Шесть ворот" будет домом старика. Но  некоторые  перемены
пришлось сделать.
   Когда  клеймили  скот,  Брент  готовил   пищу   заранее,   на   кухне   с
кондиционером, и ковбои увозили ее с собой. Морган  тоже  могла  бы  сделать
так. Но полевая кухня должна сломать ее.
   На следующее утро Джейсон и Морган покинули  конюшню  вместе.  По  дороге
Джейсон думал, знает ли Морган, что он намеренно избегает  ее?  Всякий  раз,
когда он видел хрупкую фигурку на спине Забияки, он понимал, как скучает без
Морган. Это его не радовало, поскольку он пытался - без особого успеха -  не
замечать ее и постоянно напоминал себе, что,  когда  месяц  закончится,  она
уедет. Но может, поработав на полевой кухне, она покинет ранчо сегодня?
   Ковбои были на пастбище с рассвета. Когда  Джейсон  и  Морган  прибыли  к
месту клеймения, полевая кухня была уже установлена. Морган  приподнялась  в
седле и восторженно огляделась.
   - Думаю, ты  хочешь  осмотреть  все  вокруг  перед  работой,  -  произнес
Джейсон.
   - Да!
   Морган поднялась  на  холм  рядом  с  полевой  кухней  и  окинула  взором
пастбище. Его  наполняли  ревущие  массы  скота,  лошадей  и  людей;  Ковбои
скакали, размахивая лассо и отделяя телят от стада. Работа у "их  спорилась.
Морган наблюдала за всем  происходящим  с  восторгом.  Хотя  некоторые  вещи
видеть было нелегко, но она не отводила взгляда - никогда  она  не  доставит
Джейсону удовольствия посмеяться над ней.
   - Мне самому пора за работу, - сказал он спустя  некоторое  время.  -  Не
заблудишься одна?
   Она улыбнулась в ответ.
   - Конечно, нет.
   - Парни скоро захотят есть, Морган.
   - Готова идти на кухню.
   Джейсон взглянул на часы.
   - Я вернусь через полчаса и отведу тебя.
   Как раз в это время один теленок вырвался из стада и помчался  к  холмам.
Джейсон бросился за ним, вращая лассо. Без  труда  он  заарканил  теленка  и
потащил за собой.
   Сердце Морган часто забилось. Вот это  мужчина  -  сильный,  бесстрашный,
даже бесшабашный! Внезапно она позавидовала теленку, который брыкался сейчас
в руках Джейсона, - как бы ей хотелось быть на его месте!
   Последние дни она часто спрашивала  себя:  любовь  ли  это?  Ей  хотелось
надеяться, что нет, ведь очевидно, ее чувство безответно. Влюбленный мужчина
не стал бы избегать ее.
   Но сейчас она призналась себе: она влюблена в Джейсона, влюблена глубоко,
страстно. Она противилась этому чувству к человеку, который  не  хочет  даже
видеть ее.
   Морган весь день смотрела бы, с холма,  но  полчаса  пролетели  как  одно
мгновение. За ней вернулся Джейсон. Загорелые  руки,  крепкие  мышцы,  глаза
сверкают от возбуждения.
   Ее внезапно охватило желание - мощное и неудержимое - прижаться губами  к
его шее, обнять сильное тело. Никому раньше не  удавалось  разбудить  в  ней
такие чувства. Сглотнув, она пнула ногой Забияку - пора и  ей  приступать  к
работе.
   Джейсон не преувеличивал: внутри полевой кухни было  так  жарко,  что  на
несколько мгновений у Морган закружилась голова. Но она решила не  позволять
жаре одолеть себя. Скоро ковбои придут есть, и она должна быть готова.
   Они пришли. Морган выставила перед ними огромные миски  острого  красного
перца, бифштексов и хлеба, который испекла заранее. Она приготовила холодные
напитки и чайники сладкого чая.
   Пришел  Чарли.  Он  похвалил  еду  и  с  удовольствием  постоял  рядом  и
поговорил, прихлебывая свой чай, медленно, чтобы растянуть удовольствие.
   Хэнк тоже пришел. Как всегда, Морган была с ним настороже. Она холодно  и
отстранение отвечала на его оскорбительные замечания.
   Затем на кухню зашел Джейсон, и у Морган перехватило дыхание. Сейчас -  в
пропитанной потом ковбойской одежде - он был как никогда привлекателен.  Она
сделала, шаг  навстречу,  затем  заставила  себя  отступить.  Он  сочтет  ее
сумасшедшей, если она поддастся желанию поправить прядь волос,  прилипшую  к
его лбу.
   Не меньше минуты он стоял и смотрел на нее, сначала  изучая  лицо,  потом
его взгляд скользнул по груди и бедрам. Когда он снова взглянул ей  в  лицо,
глаза его помрачнели.
   - Хочешь есть? - спросила Морган намеренно бодрым тоном, чтобы  разрядить
напряжение.
   - Есть? - произнес он так удивленно, как если бы думал совсем  о  другом.
Затем пожал плечами. - Конечно.
   Морган следила, как он накладывает себе на тарелку перец.
   - Нравится? - спросила она, когда он снова взглянул на нее.
   - Нормально.
   - И только? - Напряжение уменьшилось, и она засмеялась. -  Чарли  сказал,
что это восхитительный перец. И даже Хэнк признал, что неплохо.
   Лицо Джейсона потемнело.
   - Хэнк уже был здесь?
   - Да.
   - Что он сказал?
   - Ничего особенного.
   - Почему-то не верю.
   Лицо Джейсона потемнело. Морган подумала, что он собирается  как  следует
врезать Хэнку.
   - Не понимаю, почему ты не веришь. Не будем больше говорить  о  Хэнке.  С
ним все равно ничего не поделаешь, Джейсон. -  Правда,  можно  его  выгнать,
подумала она и инстинктивно почувствовала, что та же мысль пришла в голову и
Джейсону. - Ты так не поступишь, - проговорила она и  засмеялась,  когда  он
вскинул голову. - Нет,  Джейсон,  я  не  телепат,  но  твое  лицо  было  так
выразительно. Ты и сейчас злишься. Кстати, как тебе перец?
   - Ловкая смена темы, - улыбнулся  Джейсон,  и  лицо  его  просветлело.  -
Ладно, не будем о Хэнке, поговорим лучше о перце. Очень вкусно, как и сказал
Чарли.
   - Вот спасибо, - задорно ответила Морган.
   - Измучилась?
   - Не очень.
   - Здесь, наверное, слишком жарко.
   - Жарко? Я и не заметила.
   - Ты лжешь, Морган Мьюир.
   - Ну, разве чуть-чуть, - поддразнила она.
   - Больше чем чуть-чуть, - настаивал он.
   Ее глаза вспыхнули.
   - Ты хочешь услышать нужные тебе слова, но ты  их  не  услышишь,  Джейсон
Делани.
   - Не понимаю, что ты имеешь в виду, - отрезал он.
   - Думаю, понимаешь. Сегодня экзамен.
   - Зачем мне экзаменовать тебя, Морган?
   - Ты пытаешься заставить меня сбежать. Не получится, Джейсон.
   - Правда?
   - Да! Мне нравится здесь, и я намерена остаться.
   - Понятно.
   - Я выдержала экзамен, Джейсон, и не дам тебе повода избавиться от  меня.
Я собираюсь уезжать по собственной воле.
   На суровом лице появилось и исчезло странное выражение.
   - Еще скажи,  что  тебе  понравилось  на  полевой  кухне,  -  недоверчиво
проговорил он.
   - Понравилось. И даже очень. - И - она снова засмеялась,
   - Ты работала один день, - хрипло проговорил Джейсон. - Если скажешь, что
хочешь работать здесь долго, я просто не поверю.
   Что-то сжалось при этих словах  внутри  Морган,  но  она  постаралась  не
подать виду и проговорила как можно беззаботнее:
   - Кто говорит о долгом времени?
   Она задержала дыхание, но, поскольку он не  ответил,  продолжила  тем  же
беззаботным тоном:
   - Я приехала сюда на месяц, Джейсон,  чтобы  пожить  жизнью  деда.  Я  не
думала, что тут будет прохладно, и не собиралась спать до обеда. И  если  ты
ожидал, что я буду жаловаться, то ошибся. Именно такой я представляла  жизнь
здесь. Но это не значит, что я хотела остаться надолго.
   Глаза Джейсона потемнели, губы внезапно сжались.
   - Ты огорчен, тем, что я выдержала экзамен?
   - Не обольщайся! - грубо бросил он.
   В голубых глазах Морган вспыхнула обида.
   - Я только имела в виду... - Она остановилась.
   - Что ты имела в виду, Морган?
   - Ты думал, я провалю экзамен, а я выдержала. Завтра я снова поработаю на
полевой кухне.
   Его суровое лицо напряглось.
   - Нет.
   - Почему нет? Не хочешь ли ты сказать, что я не справилась с работой?
   - Ты прекрасно справилась, - неохотно признал он.
   - Тогда что?
   - Не о чем говорить.
   - Есть о чем. Сегодня утром ты долго  рассказывал  о  работе  на  полевой
кухне. Ты говорил, это часть общей работы.
   - Именно так...
   - Что изменилось, Джейсон? Почему ты передумал?
   - Не имеет значения, - холодно произнес он.
   - Для меня - имеет, - едва не заплакала
   Морган.
   - Не имеет значения, - снова повторил Джейсон.
   И наконец до Морган дошло.
   - Ты действительно пытался  заставить  меня  сбежать.  -  Ей  было  очень
больно. За что Джейсон так сильно ненавидит ее? - Но твой номер не прошел, -
угрюмо проговорила она. Я остаюсь.
   - Как хочешь.
   - И я буду работать на полевой кухне.
   - Я уже сказал "нет".
   - Хотя бы объясни почему?
   Но ее вопрос остался без ответа.


   Глава пятая

   Неделю спустя после работы на полевой кухне Морган снова вошла в конюшню.
На этот раз одна.
   Бен, молодой ковбой, ухаживающий за личными лошадьми  Джейсона,  смущенно
выслушал ее просьбу.
   - Ранчо - большая территория, Морган. Тысячи акров прерии. Человек  может
потеряться, и его не найдут. И потом эти москиты - страшное дело.
   - Я не боюсь москитов, - пыталась убедить его Морган, - и не потеряюсь. Я
просто хочу съездить к загонам, где клеймят телят.
   Молодой ковбой колебался.
   - Не знаю, понравится  ли  это  Джейсону,  -  проговорил  он  наконец.  -
Возможно, мне следует поехать вместе с тобой.
   - Я люблю ездить одна, Бен. Не думаю, что будут  сложности  с  Джейсоном,
но, если будут, возьму всю вину на себя. Обещаю.
   Через десять минут Морган верхом на  Забияке  уже  выезжала  из  конюшни.
Обеспокоенный Бен смотрел ей вслед, и она весело помахала ему рукой.
   Хотя прошла неделя после поездки с Джейсоном к  месту  клеймения,  Морган
без труда нашла дорогу. На тропе были ориентиры. Даже въехав в лесок, она не
растерялась, так как вовремя приготовилась.
   Она не боялась ехать одна - ей даже нравилось это.  Внучка  ковбоя,  она,
верхом на Забияке, чувствовала себя как дома среди бескрайних земель  ранчо.
Даже жара не досаждала ей, как в самом начале.
   Примерно через час Морган подъехала к загонам. Она услышала звуки  оттуда
еще издали. Раздавались выкрики ковбоев, мычание  животных.  Девушка  решила
понаблюдать за Джейсоном с холма.  Лучше  всего  было  видно  с  каменистого
выступа на  самой  его  вершине.  Спешившись,  Морган  привязала  Забияку  к
небольшому деревцу. Затем поднялась на камни.
   Джейсон не заметил ни девушки, ни лошади. Как в прошлый раз,  он  работал
вместе с ковбоями - широкоплечий, верхом на могучем коне, он двигался вокруг
стада. Первым увидел ее Чарли.
   - Да это же Морган! - услышала она его выкрик.
   Несколько ковбоев посмотрели на холм, но
   Джейсон ничего не слышал, так как - скакал в некотором отдалении от Чарли
и остальных. Хэнк тоже что-то выкрикнул. Морган не  разобрала  слов,  но  по
реакции Чарли догадалась: какую-то непристойность. Работа  забыта  -  ковбои
рассматривали ее.
   Джейсон, должно быть, почувствовал: что-то случилось - и  поднял  голову.
Несколько секунд, словно не веря собственным глазам, он рассматривал Морган,
затем отшвырнул лассо и поскакал на холм.
   Обрадованная, Морган побежала вниз, чтобы встретить его.  Лишь  когда  он
приблизился, она увидела его суровое, неулыбающееся лицо.
   - Какого черта ты здесь делаешь? - потребовал он ответа.
   - Джейсон, - неуверенно начала Морган.
   - Ты должна быть в доме на ранчо, - перебил он ее.
   - Я приехала посмотреть, как клеймят скот.
   - Ты это уже видела.
   - Только один раз.
   - Вполне достаточно.
   - Нет, Джейсон, я хочу посмотреть еще раз.
   - Ты не имела права, Морган.
   - Права? - Она изумленно посмотрела на него?
   - Нужно было спросить моего разрешения, прежде чем ехать. - Лицо Джейсона
оставалось жестким.
   - Разрешения? - В голосе Морган послышался протест.
   - Ты меня слышала, я.
   - Я думаю, ты имел в виду  -  поставить  тебя  в  известность,  -  гневно
сказала она. - Я бы так и сделала, Джейсон, но тебя не было.
   - В таком случае тебе следовало остаться в доме.
   - И чем же заняться? - спросила Морган угрожающим тоном.
   - Чем положено женщинам, - равнодушно проговорив Джейсон.
   - Готовить? Стирать? - Она злобно бросала слова. -  Я  все  это  сделала.
Приготовила завтрак  ковбоям.  Приготовила  и  упаковала  обед.  Приготовила
завтрак тебе. Прибралась в доме.  Да,  я  знаю,  уборка  в  доме  -  не  моя
обязанность, но все равно сделала это.
   - Зачем ты приехала? - напряженно спросил Джейсон.
   - Я сделала все, что смогла  придумать,  и  заскучала.  Все  надоело.  Ты
можешь понять это, Джейсон?
   - Как же не понять, - холодно сказал Джейсон. -  Вера  тоже  скучала.  Ей
надоело ранчо. Так надоело, что она начала отдаляться от всего  сразу  после
медового месяца. Если и тебе надоело, Морган, не следовало приезжать сюда.
   - Ты говорил мне это миллион раз. Я устала слушать это.
   Он пожал плечами.
   - В таком случае не буду тратить время на повторение;
   Оскорбленная холодностью его тона, Морган горько усмехнулась.
   - Ты меня так не любишь...
   По его отчужденному взгляду невозможно было понять, о чем он думает.
   - Любовь или нелюбовь, - отчетливо проговорил он, -  не  имеют  в  данный
момент никакого отношения к моим  чувствам.  Ты  не  должна  была  ехать  на
пастбище без разрешения.


 

ДАЛЕЕ >>

Переход на страницу:  [1] [2]

Страница:  [1]

Рейтинг@Mail.ru








Реклама